Path bendhe dile e kii bhalabasa: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV23">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2201-2300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV23">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2201-2300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Enlightenment
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Enlightenment
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, what a love is this
Such an amazing love composed the pathway
that you have fixed a path
Full of hope's light-rays.
full of the light of hope.  
A mind that was unreined,
the mind that was bridle less
Sense of self it lost today.
has lost itself today.  
 
i am just a faint light
I am the flashing of a small and puny atom,
of a meager molecule,
Day and night I sway between hope and desperation;
moving day and night  
But being loved by the distillate of kindness,
swinging between hope and despair.
In mind comes fresh flow of strength...
due to love and essence of grace,
 
You provided me a new vitality.  
Hope's surfeit, when that is provided,
you gave me more than expectations.  
On a trifling 'I', ambrosia, it gets coated;
you absorbed nectar
Then by insight, love's splendor filled,
into the meager “i” of mine.
The gloomy dark, jam-packed it's made...
with realization,  
full of effulgence of love,  
you filled the dark prison.
</poem>
</poem>
|}
|}