Tumi esecho bhalabesecho, man niye cale gecho: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV21">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs 2001-2100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV21">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2001-2100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Av...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, you came, loved,
You have come, and You have loved;
and taking my mind, you went away.  
Taking psyche, off You've gone.
For you tears are flowing.
Tears drop for the sake of You only;
Why do you perform this type of action?
Such a job why have You done?


Daytime i think about you,
Upon You alone I muse by day;
feel the pinch in the core during night.  
At night I know the inmost pain.
Why do not you understand the restlessness of my heart?  
My heart's utter angst,
Why did you come, and why did you go away?
Why have You not fathomed?
Why did you love?  
 
At the path of your departure on the floral lane,  
Why did You come at all, why did You leave,
You poured fragrance.
And why oh why had You loved me?
Upon a floral avenue, the path of Your going,
A sweet scent You have poured.
</poem>
</poem>
|}
|}