Talk:Bhalabasi tomay ami, bhalabasi mane prane

From Sarkarverse
Revision as of 00:56, 28 April 2018 by Abhidevananda (talk | contribs) (Reply to Tito and question)
Jump to navigation Jump to search

দেখি নিকো

Is the word "দেখি নিকো" or "দেখিনিকো" on the lyrics page? Regards. --TitoDutta 21:19, 27 April 2018 (BST)

Thank you. It is a good question. In the Bengali edition, from which I mostly type out the lyrics and derive the Roman script, we find "দেখি নিকো". But "দেখিনিকো" seems to be the more common construction. Though it is clearly a negation, নিকো is not a standalone word that I find in any dictionary. The big question I have is whether it also changes the tense from present to past tense.
With the present tense, the first two lines of that verse come out as: "Opened are my eyes, but I do not note How much You are my very own." With the past tense, they would be: "Open were my eyes, but I did not note How much You are my very own." In your opinion, which one is more accurate? --Abhidevananda (talk) 01:56, 28 April 2018 (BST)