Alor pare alori dheu

From Sarkarverse
Revision as of 09:53, 24 December 2017 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "</flashmp3> | location in Sarkarverse = <br/>220px" to "</flashmp3>")
Jump to navigation Jump to search


Alor pare alori dheu
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0148
Date 1982 December 1
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Enlightenment
Lyrics Bengali
Music Kiirtana, Dadra + fast Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___148%20A%27LOR%20PA%27RE%20A%27LORI%20D%27HEU%20A%27LOY.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Alor pare alori dheu is the 148th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Álor páre álori d́heu
Aloy bhuvan bhará
Álor ságar bhare dile tumi
(Tomár) Áloy hriday bhará

Ámi kśudra diipera shikhá
Mor lalát́e kájala t́iiká
(Tabu) Tomákei ámi bhálobásiyáchi
Hayechi atmahárá
Bhálobesechi go
Tomákei ámi bhálobesechi go
Kśudra shikhá haleo bhálobesechi go
Tomákei ámi bhálobásiyáchi hayechi átmahárá
Ámár bujhibár kichu nái
Ámár jánibár kichu nái
Sakal bojhár sakal jánár
Sheś kathá hale túmi
Etat́uku bujhi ámi
Eto t́uku jáni ámi

Kśudra shikhát́i tomár áloy hárá
Tomár asiime ámi je rayechi bhará
Bhariyá áchi go
Tomára asiime ámi bhariyá áchi go
Tomára áloy shikhá hárá je hoyechi
(Ámi) Bhariyá áchi go
Tomara asiime ámi bhariyá áchi go

Álor páre álori d́heu
Áloy vishva bhara
Álor páré

আলোর পারে আলোরই ঢেউ
আলোয় ভুবন ভরা
আলোর সাগর ভরে দিলে তুমি
(তোমার) আলোয় হৃদয় ভরা

আমি ক্ষুদ্র দীপের শিখা
মোর ললাটে কাজল টীকা
(তবু) তোমাকে আমি ভালোবাসিয়াছি
হয়েছি আত্মহারা
ভালোবেসেছি গো
তোমাকেই আমি ভালোবেসেছি গো
ক্ষুদ্র শিখা হলেও ভালোবেসেছি গো
তোমাকেই আমি ভালোবাসিয়াছি হয়েছি আত্মহারা
আমার বুঝিবার কিছু নাই
আমার জানিবার কিছু নাই
সকল বোঝার সকল জানার
শেষ কথা হলে তুমি
এতটুকু বুঝি আমি
এতটুকু জানি আমি

ক্ষুদ্র শিখাটি তোমার আলোয় হারা,
তোমার অসীমে আমি যে রয়েছি ভরা
ভরিয়া আছি গো
তোমার অসীমে আমি ভরিয়া আছি গো
তোমার আলোয় শিখা হারা যে হয়েছি
(আমি) ভরিয়া আছি গো
তোমার অসীমে আমি ভরিয়া আছি গো

আলোর পারে আলোরই ঢেউ
আলোয় বিশ্ব ভরা
আলোর পারে

Waves of light beyond light–
The world is filled with light.
As You are brimming with a sea of light,
My heart is filled with Your light.

I am the flame of a tiny lamp.
On my forehead is a tilaka,[nb 2]
Yet You alone I have loved.
I have lost myself,
Loving You Lord.
You and I are lost in love,
Even loving this tiny flame.
I am rapt in love for You.
I understand nothing more.
I know nothing more.
In all my understanding, all my knowing,
You are the last word.
This much I understand.
This much I know.

This tiny flame is lost in Your light.
I am suffused with Your infinitude.
I am suffused, Lord–
With Your infinitude I am suffused.
In Your light my tiny flame is lost,
I am suffused, Lord–
With Your infinitude I am suffused.

Waves of light beyond light–
The universe is filled with light...
Beyond light.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ A mark having religious or spiritual significance, often used in wedding ceremonies.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 101-200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01I8E8A0G 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Recordings


Preceded by
Alo jhalamala madhura nishiithe
Prabhat Samgiita
1982
With: Alor pare alori dheu
Succeeded by
Madhura svapane maneri gahane