Eso go bandhu mama ksudra e hrdaye

From Sarkarverse
Revision as of 06:07, 17 October 2017 by Kusum (talk | contribs) (Removed protection from "Eso go bandhu mama ksudra e hrdaye")
Jump to navigation Jump to search


Eso go bandhu mama ksudra e hrdaye
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0203
Date 1983 January 15
Place Madhumanjusa, Ranchi
Theme (Chhayanat, Shiva) Longing
Lyrics Bengali
Music Ghazal, Tintal, Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___203%20ESO%20GO%20BANDHU%20MAMA%20KS%27UDRA%20E%20HRIDAYE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Eso go bandhu mama ksudra e hrdaye is the 203rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Eso go bandhu mama kśudra e hrdaye
Tomá lági jege áchi juge juge patha ceye

Ácho tumi sab kháne jeneo tá náhi jáni
Áso jáo bheve bheve deshagata bale máni
Jahái bhávi ná kena náo tumi more t́ene
Tomár práńe mishiye mishiye mishiye

Jagáo tomára jyoti ámári mánasapat́e
Bájáo tomára viińá ráginii se cháyánat́e
Baso go bandhu mama madhumákhá hási niye
Tomá lági jege áchi tálete tál miliye

এসো গো বন্ধু মম ক্ষুদ্র এ হৃদয়ে
তোমা লাগি জেগে আছি যুগে যুগে পথ চেয়ে

আছো তুমি সব খানে জেনেও তা নাহি জানি
আসো যাও ভেবে ভেবে দেশগত বলে মানি
যাহাই ভাবি না কেন নাও তুমি মোরে টেনে
তোমার প্রাণে মিশিয়ে মিশিয়ে মিশিয়ে

জাগাও তোমার জ্যোতি আমারই মানসপটে
বাজাও তোমার বীণা রাগিণী সে ছায়ানটে
বসো গো বন্ধু মম মধুমাখা হাসি নিয়ে
তোমা লাগি জেগে আছি তালেতে তাল মিলিয়ে

Come into this poor heart, my abiding friend;
For eons, I am ardently awaiting Your advent.

Though it’s known that You are everywhere, that I don't know.
As I deem You bound by space, it seems to me You come and go.
Despite what I imagine, You draw me near;
In Your Self, I'm merging, merging, merging.

Let Your light strike the canvass of my mind;
Let Your lyre play a Chhayanat raag.[nb 2]
My abiding friend, please be seated with honey-coated smile;
I am eager for You to absorb my cadence in Yours.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Chhayanat raginii is a popular classical raga, typically played in the early night.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 201-300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01IGQOJZ6 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Recordings


Preceded by
Prathama jiivaner harano surer
Prabhat Samgiita
1983
With: Eso go bandhu mama ksudra e hrdaye
Succeeded by
Eso go kache eso dharara dhuli rupe bhare dao