Ghana varasa rate ketakii mayate

From Sarkarverse
Revision as of 07:23, 9 March 2018 by Abhidevananda (talk | contribs) (Song 1010)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Ghana varasa rate ketakii mayate
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1010
Date 1983 November 8
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1010%20GHAN%20VARAS%27A%27%20RA%27TE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ghana varasa rate ketakii mayate is the 1010th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ghana varaśá ráte ketakii máyáte
Háráno hiyár khoṋje esecha priya (tumi)
Nishchidra áṋdháre báre báre
Núpur bejechila atulaniiya (tava)

Eká tumi sab áṋdhár saráye dile
Ek cáṋd nabhoniile álo jharáile
Tiirthapati tumi sabára sáthii
Sabár hrdaye sama varańiiya

Puiṋjiibhúta gláni nimeśe saráye dile
Sakal niráshá cakite hariyá nile
Bháṋt́ara t́áne bhesechi ánamane
Joyáre bahále he ádarańiiya (more)

ঘন বরষা রাতে কেতকী মায়াতে
হারানো হিয়ার খোঁজে এসেছ প্রিয় (তুমি)
নিশ্ছিদ্র আঁধারে বারে বারে
নূপুর বেজেছিল অতুলনীয় (তব)

একা তুমি সব আঁধার সরায়ে দিলে
এক চাঁদ নভোনীলে আলো ঝরাইলে
তীর্থপতি তুমি সবার সাথী
সবার হৃদয়ে সম বরণীয়

পুঞ্জীভূত গ্লানি নিমেষে সরায়ে দিলে
সকল নিরাশা চকিতে হরিয়া নিলে
ভাঁটার টানে ভেসেছি আনমনে
জোয়ারে বহালে হে আদরণীয় (মোরে)

O dear lord,
You came,
with the enchanting ketakii fragrance,
looking for my lost heart
during an intensely rainy night.

In total darkness,
Your unique ankle bell
tinkled again and again.

Single handed
You removed my entire darkness,
like a single moon,
that radiates light in the blue sky.

O lord of all places of pilgrimage,
You are the companion of all,
You are revered by all hearts equally.

Within moments,
You removed my accumulated agonies.
And surprisingly, pulled off my entire disapointments.
I was floating about aimlessly;
You placed me in the tide,
O respected entity!

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
Alor rath jay
Prabhat Samgiita
1983
With: Ghana varasa rate ketakii mayate
Succeeded by
Shiiter kuyasha katiya giyache