Ghana varasa rate ketakii mayate

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Ghana varasa rate ketakii mayate
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1010
Date 1983 November 8
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ghana varasa rate ketakii mayate is the 1010th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ghana varaśá ráte ketakii máyáte
Háráno hiyár khoṋje esecha priya (tumi)
Nishchidra áṋdháre báre báre
Núpur bejechila atulaniiya (tava)

Eká tumi sab áṋdhár saráye dile
Ek cáṋd nabhoniile álo jharáile
Tiirthapati tumi sabára sáthii
Sabár hrdaye sama varańiiya

Puiṋjiibhúta gláni nimeśe saráye dile
Sakal niráshá cakite hariyá nile
Bháṋt́ara t́áne bhesechi ánamane
Joyáre bahále he ádarańiiya (more)

ঘন বরষা রাতে কেতকী মায়াতে
হারানো হিয়ার খোঁজে এসেছ প্রিয় (তুমি)
নিশ্ছিদ্র আঁধারে বারে বারে
নূপুর বেজেছিল অতুলনীয় (তব)

একা তুমি সব আঁধার সরায়ে দিলে
এক চাঁদ নভোনীলে আলো ঝরাইলে
তীর্থপতি তুমি সবার সাথী
সবার হৃদয়ে সম বরণীয়

পুঞ্জীভূত গ্লানি নিমেষে সরায়ে দিলে
সকল নিরাশা চকিতে হরিয়া নিলে
ভাঁটার টানে ভেসেছি আনমনে
জোয়ারে বহালে হে আদরণীয় (মোরে)

On a stormy night, mid the passion of screwpine,
Searching for a vanquished heart, You have arrived.
Within unbroken darkness, time after time
Your matchless ankle bells had chimed.

Singlehandedly, all gloom You removed;
Just one moon, You cast light upon sky-blue.
The Lord of Shrines, You are everyone's companion,
Fit to be received the same in everybody's heart.

My accumulated weariness You withdrew right away,
And in a trice You snatched from me all of my despair.
Drawn by ebb-tide, I was drifting listlessly;
You made flow the high-tide, oh my Dearest Darling.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 1001-1100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0831P7HQD ISBN 9781386532316 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Alor rath jay, kasher vaner pashti diye
Prabhat Samgiita
1983
With: Ghana varasa rate ketakii mayate
Succeeded by
Shiiter kuyasha katiya giyache