Jabe jiivane pratham bandhuya eseche

From Sarkarverse
Revision as of 09:05, 30 November 2017 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437}}</ref><ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vij)
Jump to navigation Jump to search
Jabe jiivane pratham bandhuya eseche
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0938
Date 1983 October 12
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___938%20JABE%20JIIVANE%20PRATHAM%20BANDHUA%27.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Jabe jiivane pratham bandhuya eseche is the 938th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Jabe) Jiivane pratham baṋdhuyá eseche
Bhuliyá giyáchi se tithi áj
(Takhan) Kánane kusum bhará chilo ár
Hásitechilo se vidhu niláj

Malay ásiyá kaye gelo káńe
Je baṋdhu eseche chalaná se jáne
Áj bhálobáse kál náhi áse
Dúre theke háse se manoráj

Tár phele jáoyá padarajah pare
Maner mádhurii divánishi jhare
Mánasamukure sei citacore
Báre báre heri páshari láj

(যবে) জীবনে প্রথম বঁধুয়া এসেছে
ভুলিয়া গিয়াছি সে তিথি আজ
তখন কাননে কুসুম ভরা ছিলো আর
হাসিতেছিলো সে বিধু নিলাজ

মলয় আসিয়া কয়ে’ গেলো কাণে
যে বঁধু এসেছে ছলনা সে জানে
আজ ভালোবাসে কাল নাহি আসে
দূরে থেকে হাসে সে মনোরাজ

তার ফেলে যাওয়া পদরজঃ ‘পরে
মনের মাধুরী দিবানিশি ঝরে
মানসমুকুরে সেই চিতচোরে
বারে বারে হেরি পাশরি’ লাজ

When the first companion came into my life,
that day i have forgotten today.

At that time the garden was full of flowers
and the moon was smiling without shyness.

The sandal breeze came
and whispered into my ears that the friend
who had come knows deception.

Today he would love
and tomorrow that lord of my mind
would not come,
smiling from a distance only.

On that removed dust of the feet,
the sweetness of mind spreads day and night.
That stealer of mind
in the mental mirror
I search ignoring shyness.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2017) Prabhat Samgiita – Songs 901-1000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B077TQW437 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Tomare cai je mane prane
Prabhat Samgiita
1983
With: Jabe jiivane pratham bandhuya eseche
Succeeded by
Alor sarathii mayukhamalay ase