Kon bhule jaoya bhore, madhumakha svare

From Sarkarverse
Revision as of 00:38, 2 March 2018 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 201-300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01IGQOJZ6}}</ref>" to "<ref name="PSV3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 201-300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01IGQOJZ6|ISBN=9781386899754}}</ref>")
Jump to navigation Jump to search


Kon bhule jaoya bhore
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0219
Date 1983 January 20
Place Madhumanjusa, Ranchi
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___219%20KON%20BHU%27LE%20JA%27OA%27%20BHORE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Kon bhule jaoya bhore is the 219th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2] This song should not be confused with Song 37, Kon bhule jaoya bhore sahasa samiire, whose first line begins with the same four words.

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Kon) Bhule jáoyá bhore
Madhumákhá svare
D́ekechile more ogo devatá

Jaŕete badhir práńe asthir
Shuńini se d́ák tava váratá

D́ekechile more ákáshe vátáse
Saritár sure phulera suváse
Shishur suháse taruńer ucchváse
Dharańiir rúpe bhará mádakatá

Geye jáo tumi mamatár váńii
Sabákár lági ogo vidhátá

(কোন্) ভুলে-যাওয়া ভোরে
মধুমাখা স্বরে
ডেকেছিলে মোরে ওগো দেবতা

জড়েতে বধির প্রাণে অস্থির
শুণিনি সে ডাক তব বারতা

ডেকেছিলে মোরে আকাশে বাতাসে
সরিতার সুরে ফুলের সুবাসে
শিশুর সুহাসে তরুণের উচ্ছ্বাসে
ধরণীর রূপে ভরা মাদকতা

গেয়ে যাও তুমি মমতার বাণী
সবাকার লাগি ওগো বিধাতা

On some forgotten morn,
With honey-coated voice,
You called me, oh Lord.

In lethargy deaf and restless in heart,
I could not hear that call, Your message.

You called me in the sky and in the air,
In the ripple of rivers, in the fragrance of flowers,
In the tender smile of newborns, in the exuberance of youths,
And in the world's myriad forms, full of power to intoxicate.

Go on singing Your tidings of love
For the sake of all, oh Divine Director.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 201-300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01IGQOJZ6 ISBN 9781386899754 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Recordings


Preceded by
Pita mata bandhu sakha
Prabhat Samgiita
1983
With: Kon bhule jaoya bhore, madhumakha svare
Succeeded by
Krsnamurari bansharii tomari