Manamainjusa mor satata jagiya ache

From Sarkarverse
Revision as of 04:33, 23 February 2018 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 101-200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01I8E8A0G}}</ref>" to "<ref name="PSV2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 101-200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01I8E8A0G|ISBN=9781386077879}}</ref>")
Jump to navigation Jump to search


Manamanjusa mor satata jagiya ache
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0171
Date 1982 December 26
Place Madhukarnika, Anandanagar
Theme Determination
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___171%20MANA%20MANJU%27S%27A%27%20MOR%20SATATA%20JA%27GIYA%27%20A%27CHE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Manamanjusa mor satata jagiya ache is the 171st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Manamanjúśá mor satata jágiyá áche
Tava áshá path ceye ogo mor prabhu

Eso tumi gáne náce áro káche áro káche
Hrdaya duyár bandha kari ná kabhu

Eso tumi dhúpe diipe kusuma madhuparáge
Snigdha shishire dhoyá ráge anuráge
Nirváta diipa shikhá sadái jvaliyá áche
Tomár árati lági vishvavibhu

Jatai jhat́iká áno rudra ashani háno
Mor diipa niváite páribe ná tabu

মনমঞ্জুষা মোর সতত জাগিয়া আছে
তব আসা-পথ চেয়ে ওগো মোর প্রভু

এসো তুমি গানে নাচে আরও কাছে আরও কাছে
হৃদয়-দুয়ার বন্ধ করি না কভু

এসো তুমি ধূপে দীপে কুসুম-মধুপরাগে
স্নিগ্ধ শিশিরে ধোয়া রাগে অনুরাগে
নির্বাত দীপ শিখা সদাই জ্বলিয়া আছে
তোমার আরতি লাগি বিশ্ববিভু

যতই ঝটিকা আনো রুদ্র অশনি হানো
মোর দীপ নিবাইতে পারিবে না তবু

My entire mind remains ever alert,
Watching the path on which You come, my Lord.

Come closer and closer in song and dance;
The door of my heart is never closed.

Come, Lord, amid incense, candlelight, and sweet flower pollen—
On gentle dew, drenched with love and devotion.
The steady flame of my lamp is constantly alight
To offer árati[nb 2] before You, God.

Let storms blow in and thunderbolts rain down—
My lamp can never be extinguished.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Ritualistic greeting of a deity involving the waving of a lighted lamp, incense stick, or censer.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 101-200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01I8E8A0G ISBN 9781386077879 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Recordings


Preceded by
Sabara apan tumi sabara apan
Prabhat Samgiita
1982
With: Manamainjusa mor satata jagiya ache
Succeeded by
Tava krpa bina amar taranii