Nirjana kanane amare rekhe gele

From Sarkarverse
Revision as of 19:33, 2 June 2018 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV11">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1001-1100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07DGY66PR|ISBN=9781386532316}}</ref><ref name="PRS Vol3">")
Jump to navigation Jump to search
Nirjana kanane amare rekhe gele
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1039
Date 1983 November 27
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva, Darbari Kanada
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1039%20NIRJAN%20KA%27NANE%20A%27MA%27RE%20REKHE%20GELE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Nirjana kanane amare rekhe gele is the 1039th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Nirjana kánane ámáre rekhe gele
Kár bharasáy balo kár bharasáy
Eklá base base káṋdiyá kál je kát́e
Vyatháy hrday múracháy

Phuler sauṋge tháke táhár práńer madhu
Ámár sakal madhu niye gele ogo baṋdhu
Kon sudúre alakáy

Mane jáge eki kathá ná balá hiyár vyathá
Je vyatháy mishe áche práń bhará vyákulatá
Bhuliyá já náhi bholá jáy

নির্জন কাননে আমারে রেখে’ গেলে
কার ভরসায় বলো কার ভরসায়
একলা বসে’ বসে’ কাঁদিয়া কাল যে কাটে
ব্যথায় হৃদয় মূরছায়

ফুলের সঙ্গে থাকে তাহার প্রাণের মধু
আমার সকল মধু নিয়ে গেলে ওগো বঁধু
কোন্‌ সুদূরের অলকায়

মনে জাগে একই কথা না-বলা হিয়ার ব্যথা
যে ব্যথায় মিশে’ আছে প্রাণ-ভরা ব্যাকুলতা
ভুলিয়া যা’ নাহি ভোলা যায়

O lord,
with what support did you leave me
in this lonely forest?
Please tell me.

Sitting alone,
I am crying
and passing time,
my heart sinks with pain.

The flowers contain their own vital honey within,
but, o companion, you took away all my honey
to some distant heavenly world.

In my mind only one matter appears:
the silent pain of my heart,
mingled with restlessness.
It cannot be forgotten even if attempted.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1001-1100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07DGY66PR ISBN 9781386532316 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
Eso tumi eso, amar jiivane tumi eso priya
Prabhat Samgiita
1983
With: Nirjana kanane amare rekhe gele
Succeeded by
Aj cande meghe lukocuri