Raunberaune sabare sajayecho

From Sarkarverse
Revision as of 17:40, 5 March 2018 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 301-400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01IQNSMCA}}</ref>" to "<ref name="PSV4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 301-400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01IQNSMCA|ISBN=9781386489122}}</ref>")
Jump to navigation Jump to search


Raunberaune sabare sajayecho
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0338
Date 1983 March 14
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___338%20RAUNGA%20BERUNGE%20SABA%27YE%20SA%27JA%27YECHO.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Raunberaune sabare sajayecho is the 338th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Rauṋberauṋe sabáre sájáyecho
Tomár manamata sáj je diyecho

Bhorer álote diyecho ráuṋá rauṋ
Dúr mahákáshe niilimá anukśań
Tarulatáke diyecho shyámalimá
Sabuj shobháy man bhariyácho

Mánava mánase diyecho madhurimá
Sneha bhálabásá tyágera mahimá
Rauṋer tulit́ike t́ene dite giye
Devatári káche mánave niye gecho

রঙবেরঙে সবারে সাজায়েছো
তোমার মনমত সাজ য়ে দিয়েছো

ভোরের আলোতে দিয়েছো রাঙা রঙ
দূর মহাকাশে নীলিমা অনুক্ষণ
তরুলতাকে দিয়েছো শ্যামলিমা
সবুজ শোভায় মন ভরিয়াছো

মানব মানসে দিয়েছো মধুরিমা
স্নেহ ভালবাসা ত্যাগের মহিমা
রঙের তুলিটিকে টেনে দিতে গিয়ে
দেবতারই কাছে মানবে নিয়ে গেছো

Variegating, You have dressed everyone;
Per Your liking, You bestow the clothing.

You have given the dawn's light a crimson hue,
And the distant heavens, a continual blue.
To plants and vines, You accord verdancy;
With green beauty, You imbue their psyche.

You have given sweetness to the human mind:
Tenderness, love, and the grace of sacrifice.
With a paintbrush, You raise our dignity;
You bring humanity close to divinity.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 301-400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01IQNSMCA ISBN 9781386489122 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Recordings


Preceded by
Aloker path charibo na ami
Prabhat Samgiita
1983
With: Raunberaune sabare sajayecho
Succeeded by
Udasii hiyate kajala rate