Tomarei ami bhalobasiyachi

From Sarkarverse
Revision as of 09:04, 30 November 2017 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437}}</ref><ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vij)
Jump to navigation Jump to search
Tomarei ami bhalobasiyachi
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0948
Date 1983 October 18
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme (Shiva) Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___948%20TOMA%27REI%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SIA%27CHI.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomarei ami bhalobasiyachi is the 948th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomárei ámi bhálobásiyáchi
Kata juge kata rúpe rase
Báṋdhiyáchi mama lútápáshe

Manera mádhurii kariyá cayan
Priiti aiṋjane sájáye nayan
Ásá patha ceye áchi anukśań
Smita adharer abhiláśe

Veńiit́i jatane rekhechi báṋdhiyá
Amarár giiti rekhechi sádhiyá
Nrtyera bole mandirá tále
Dáṋŕáye rayechi patha páshe

তোমারেই আমি ভালোবাসিয়াছি
কত যুগে কত রূপে রসে
বাঁধিয়াছি মম লূতাপাশে

মনের মাধুরী করিয়া চয়ন
প্রীতি-অঞ্জনে সাজায়ে নয়ন
আসা-পথ চেয়ে আছি অনুক্ষণ
স্মিত অধরের অভিলাষে

বেণীটি যতনে রেখেছি বাঁধিয়া
অমরার গীতি রেখেছি সাধিয়া
নৃত্যের বোলে মন্দিরা-তালে
দাঁড়ায়ে রয়েছি পথ পাশে

O lord,
I have been loving you since many an age,
in numerous ways and styles.

I have remained bound by many a bondage.
Collecting all the sweetness of my mind,
I decorated my eyes with the mark of love.

I await you every moment,
looking on the path of your arrival,
with expectation
and a smile on my lips.

On my chignon,
I have kept tied a well rehearsed heavenly song.
Dancing to the mandiira rhythm,
I remain standing beside the path.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2017) Prabhat Samgiita – Songs 901-1000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B077TQW437 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings

Only the following audio rendition is available; however, another may be required as some alap might be missing.


Preceded by
Ami tomay dakini prabhu
Prabhat Samgiita
1983
With: Tomarei ami bhalobasiyachi
Succeeded by
Tumi amay niye ele