Tomari lagiya achi je jagiya

From Sarkarverse
Revision as of 09:05, 30 November 2017 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437}}</ref><ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vij)
Jump to navigation Jump to search
Tomari lagiya achi je jagiya
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0953
Date 1983 October 21
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___953%20TOMA%27RI%20LA%27GIYA%27%20A%27CHI%20JE%20JA%27GIYA%27.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomari lagiya achi je jagiya is the 953rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomári lágiyá áchi je jágiyá
Ghum nái vijaŕita áṋkhipáte (mor)
Ekt́i cáoyá táo ná páoyá
Kena ei krpańatá ámári sáthe

Ákáshe vátáse dhará tava gán gáy
Phuler parág surabhite múracháy
Reńute reńute tava dyuti jhalasáy
Maner gahane nibhrte

Tárár miśt́i hási cáṋdera álo
Práńer kirańe tárá sabái bhálo
(Tumi) Ei pariveshe áro sudhá d́hálo
Hiyá upaciyá mrdu carańa páte
Madhur parash mákhá malaya váte

তোমারই লাগিয়া আছি যে জাগিয়া
ঘুম নাই বিজড়িত আঁখিপাতে (মোর)
একটি চাওয়া তাও না পাওয়া
কেন এই কৃপণতা আমারই সাথে

আকাশে বাতাসে ধরা তব গান গায়
ফুলের পরাগ সুরভিতে মূরছায়
রেণুতে রেণুতে তব দ্যুতি ঝলসায়
মনের গহনে নিভৃতে

তারার মিষ্টি হাসি চাঁদের আলো
প্রাণের কিরণে তারা সবাই ভালো
(তুমি) এই পরিবেশে আরও সুধা ঢালো
হিয়া উপচিয়া মৃদু চরণ পাতে
মধুর পরশ মাখা মলয় বাতে

O lord,
I kept awake for you.
There is no sleep in my closed eyes.

I have only one desire.
Why do not you fulfill it?
Why be so miser with me?

The whole earth, sky and air
sing the song of your glory.

The pollen in flowers
are full of fragrance.
Each particle radiates your light,
even inside the core of my mind.

The sweet smile of the stars
and the light of the moon,
with lively rays,
appear all good.

In this environment,
pour more nectar in abundance,
with your feet,
with the touch of a sandal fragrance absorbed breeze.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2017) Prabhat Samgiita – Songs 901-1000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B077TQW437 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Tumi esecho madhu dhelecho
Prabhat Samgiita
1983
With: Tomari lagiya achi je jagiya
Succeeded by
Tomar e bhalabasa asiime melamesha