Tomari mohana banshii

From Sarkarverse
Revision as of 09:04, 30 November 2017 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437}}</ref><ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vij)
Jump to navigation Jump to search
Tomari mohana banshii
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0971
Date 1983 October 28
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___971%20TOMA%27RI%20MOHANA%20BA%27NSHII.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomari mohana banshii is the 971st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomári mohana báṋshii
Bhuvana bholáno hási
Kiser tare tárá áche go
Kena áche balo ná

Kii áche tomári mane
Keha tá náhi je jáne
Kena ei durjiṋeyatá
Kena karo chalaná

Je phul kál phut́ibe
Áj keu tá ná jánibe
Kena gopaniiyatá
Anurodheo mukh khola ná

তোমারই মোহন বাঁশী
ভুবন-ভোলানো হাসি
কিসের তরে তারা আছে গো
কেন আছে বলো না

কী আছে তোমারই মনে
কেহ তা নাহি যে জানে
কেন এই দুর্জ্ঞেয়তা
কেন করো ছলনা

যে ফুল কাল ফুটিবে
আজ কেউ তা না জানিবে
কেন গোপনীয়তা
অনুরোধেও মুখ খোল না

O lord,
for whom is meant
Your enchanting flute?
For whom is meant
Your world charming smile?

Why are they?
Tell me.

What takes place in your mind?
Why is it not known?
Why place such ignorance on us?
Why this illusion?

No one knows today
about the flower
that is to bloom tomorrow.
Why this secrecy?

I request you to open your mouth
and speak to me.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2017) Prabhat Samgiita – Songs 901-1000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B077TQW437 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Esechi tomari krpay
Prabhat Samgiita
1983
With: Tomari mohana banshii
Succeeded by
Aji nrtyer tale uttal nadatanu