Tumi amar ashar alo, tumi amar pranera diip

From Sarkarverse
Revision as of 09:03, 30 November 2017 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437}}</ref><ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vij)
Jump to navigation Jump to search
Tumi amar ashar alo, tumi amar pranera diip
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0942
Date 1983 October 15
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___942%20TUMI%20A%27MA%27R%20A%27SHA%27R%20A%27LO.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tumi amar ashar alo is the 942nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tumi ámár áshár álo
Tumi ámár práńera diip
Tumii jáno báste bhálo
Varśá ráter gandhaniip (tumi)

Viratihiin calár pathe
Tumii ácho sáthe sáthe
Khushiir doláy vyathár jváláy (tumi)
Ashrumáláy svarńat́ip

Sabái jáne sabái máne
Tomár priiti priya pratiip

তুমি আমার আশার আলো
তুমি আমার প্রাণের দীপ
তুমিই জানো বাসতে ভালো
বর্ষা রাতের গন্ধনীপ (তুমি)

বিরতিহীন চলার পথে
তুমিই আছো সাথে সাথে
খুশীর দোলায় ব্যথার জ্বালায় (তুমি)
অশ্রুমালায় স্বর্ণটিপ

সবাই জানে সবাই মানে
তোমার প্রীতি প্রিয় প্রতীপ

O lord,
You are the ray of my hope,
You are the lamp of my life.

You know what love means.
You are the fragrant niipa flower of rainy nights.

On this pauseless movement,
You are ever with me.

In my dance of joy,
in my pain,
in my agony
and in my tears,
You remain with me
like a golden dot on my forehead.

All know and accept
that your love is mutually reversible.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2017) Prabhat Samgiita – Songs 901-1000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B077TQW437 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Amar ruddha ghare aloy bhare
Prabhat Samgiita
1983
With: Tumi amar ashar alo, tumi amar pranera diip
Succeeded by
Tumi nirday kena