Tumi eso amar ghare krpa kare: Difference between revisions

m
Refinements
m (Retranslated and removed PSUC flag)
m (Refinements)
Line 62: Line 62:


My heart is coated with mental sandal
My heart is coated with mental sandal
And full of honey from flowers of many colors.
And full of honey from blooms of many colors.
I've been waiting, my ear to the ground,
I've been waiting, my ear to the ground,
Listening for sound of Your holy footfall.
Listening for sound of Your holy footfall.


In the shifting [http://hinduism.about.com/od/festivalsholidays/a/Jhulan-Yatra.htm Jhulanjatra]{{#tag:ref|Literally, ''hindolita'' (হিন্দোলিত) means "swaying" or "swinging". But, in the context, it could and most likely is a reference to either the Hindu festival of Jhulanjatra, popular in Bengal, or the Hindustani classical raga, [[:wikipedia:Hindol|Hindol]]. If it be the latter, then perhaps this song is also composed in that raga. However, given the devotional spirit of the song, its ''rádhábháva'', a reference to the Jhulanjatra festival makes sense.|group="nb"}} wind,
In the shifting [http://hinduism.about.com/od/festivalsholidays/a/Jhulan-Yatra.htm Jhulanjatra]{{#tag:ref|Literally, ''hindolita'' (হিন্দোলিত) means "swaying" or "swinging". But, in the context, it could and most likely is a reference to either the Hindu festival of Jhulanjatra, popular in Bengal, or the Hindustani classical raga, [[:wikipedia:Hindol|Hindol]]. If it be the latter, then perhaps this song is also composed in that raga. However, given the devotional spirit of the song, its ''rádhábháva'', a reference to the Jhulanjatra festival makes sense.|group="nb"}} wind,
My untamed heart, she gets flustered.
My untamed heart grows flustered.
Thinking of Thee, she is throbbing;
Thinking of You, she is throbbing;
Help me by staying at my home please.
Help me by staying at my home please.
</poem>
</poem>