Vasanta pavane liilayita carane

From Sarkarverse
Revision as of 09:53, 24 December 2017 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "</flashmp3> | location in Sarkarverse = <br/>220px" to "</flashmp3>")
Jump to navigation Jump to search


Vasanta pavane liilayita carane
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0105
Date 1982 November 12
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme (Spring) Enlightenment
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___105%20A%27JI%20VASANTA%20PAVANE%20LIILA%27YITA%20CARAN%27E.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Vasanta pavane liilayita carane is the 105th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Áji) Vasanta pavane liiláyita carańe
Nece jái nece jái jharańá sama

Nirmegha gagane aiṋjita nayane
Eṋke jái eṋke jái mádhurii mama

(Áj) Egiye cali tava chande
Surabhita hai tava gandhe
Hásiyá beŕái ánande
Raiṋjita kari patha kiḿshukaraiṋjane
Tava lági antaratama

(Áj) Egiye caláy náhi báṋdhá
Mor hiyá tava háre gáṋthá
Mor gán tava sure sádhá
Áj pikatáne madhugáne sab kichu mor
(Bhese jáy) Bhese jáy jár páne
Táke namo namo namah

(আজি) বসন্ত পবনে লীলায়িত চরণে
নেচে যাই নেচে যাই ঝরণা সম

নির্মেঘ গগনে অঞ্জিত নয়নে
এঁকে যাই এঁকে যাই মাধুরী মম

(আজ) এগিয়ে চলি তব ছন্দে
সুরভিত হই তব গন্ধে
হাসিয়া বেড়াই আনন্দে
রঞ্জিত করি পথ কিংশুকরঞ্জনে
তব লাগি অন্তরতম

(আজ) এগিয়ে চলায় নাহি বাঁধা
মোর হিয়া তব হারে গাঁথা
মোর গান তব সুরে সাধা
আজ পিকতানে মধুগানে সব কিছু মোর
(ভেসে যায়) ভেসে যায় যার পানে
তাকে নমো নমো নমঃ

Today, in the spring air, on graceful feet,
I will dance like a fountain of water.

On a cloudless sky, with clear eyes,
I will paint sympathetic sweetness.

Today, I go forward in Your rhythm;
I am redolent with Your fragrance.
Laughing, I stroll with joy,
Coloring the path red with kinshuk[nb 2] flowers
For You, my intimate companion.

Today, there is no hindrance to progress.
My heart is threaded into Your garland;
My song is concordant with Your melody.
Today, in the sweet notes of the cuckoo's call, my all—
It flows toward the One
To Whom homage is offered.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Kinshuk is a Samskrtic name for the red flower of the palash tree. The flower is elegant in form. It has no fragrance.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 101-200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01I8E8A0G 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Recordings


Preceded by
Nrtyera tale tale nrtyera chande
Prabhat Samgiita
1982
With: Vasanta pavane liilayita carane
Succeeded by
Phuler saji sathe niye