Aha kii shunilam

From Sarkarverse
Jump to: navigation, search

Aha kii shunilam
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0143
Date 1982 November 27
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Liberation
Lyrics Bengali
Music Kiirtana, Ramkeli gharana, Kaharva + fast Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder, Ananda Marga Pracaraka Samgha.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Aha kii shunilam is the 143rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Áhá kii shunilám
Áhá kii shunilám madhukśará nám
Biná múlye ámár vikálo jiivan

(Nám) Kemane pashila karńe
Kemane choṋyá dilo marme
Námeri chande madhuránande
Udvela dhará nilo tári sharań

Námeri doláte dulite dulite
Tár srote ámi jái bhese bhese
Námeri álote hásite hásite
Tár sane ámi tháki mile mishe
Mishiyá tháki go
Táhári sauṋge ámi mishiyá tháki go
Námeri álote hásite hásite
Tár sane tháki mishi

Ámi táhári álora aruńa rágete
Rauṋge rauṋge táre ráuṋgáibo
Tár madhura námt́i madhura bhávete
Sakala vishve chaŕáiba
Chaŕáye deva go
Madhur nám madhur bháve
Chaŕáye deva go
Tár madhura námt́i madhura bhávete
Sakala vishve chaŕáiba

Áhá kii shunilám práńbhará nám
Biná múlye ámár vikálo jiivan
Áhá ki shunilám

আহা কী শুণিলাম
আহা কী শুণিলাম মধুক্ষরা নাম
বিনা মূল্যে আমার বিকালো জীবন

(নাম) কেমনে পশিল কর্ণে
কেমনে ছোঁয়া দিলো মর্মে
নামেরই ছন্দে মধুরানন্দে
উদ্বেল ধরা নিলো তারই শরণ

নামেরই দোলাতে দুলিতে দুলিতে
তার স্রোতে আমি যাই ভেসে ভেসে
নামেরই আলোতে হাসিতে হাসিতে
তার সনে আমি থাকি মিলে মিশে
মিশিয়া থাকি গো
তাহারই সঙ্গে আমি মিশিয়া থাকি গো
নামেরই আলোতে হাসিতে হাসিতে
তার সনে থাকি মিশি

আমি তাহারই আলোর অরুণ রাগেতে
রঙে রঙে তারে রাঙাইবো
তার মধুর নামটি মধুর ভাবেতে
সকল বিশ্বে ছড়াইব
ছড়ায়ে দেব গো
মধুর নাম মধুর ভাবে
ছড়ায়ে দেব গো
তার মধুর নামটি মধুর ভাবেতে
সকল বিশ্বে ছড়াইব

আহা কী শুণিলাম প্রাণভরা নাম
বিনা মূল্যে আমার বিকালো জীবন
আহা কী শুণিলাম

I have heard it–
I have heard it, the name that exudes ambrosia,
That makes priceless the twilight of life.

The name – how it flooded my ears,
How its life-changing impact was manifest.
In the rhythm of that name, with sweet bliss,
Enraptured and overflowing, I took refuge in Him.

In the rhythm of His name, I sway back and forth.
In His current I am floating, floating.
In the effulgence of His name, I laugh and laugh.
Together with Him I am merged–
With Him I blend;
With Him I go.
In the effulgence of His name, I laugh and laugh.
With Him I am merged.

With the crimson colors of His light, I will paint Him.
With His colors I will paint Him.
His sweet name, how pleasing it is!
Throughout the universe I will spread it.
Yes, I will spread it.
How sweet, the sweetest name!
Yes, I will spread it–
His sweet name, how pleasing it is!
Throughout the universe I will spread it.

I have heard it, the name throbbing with vitality,
That makes priceless the twilight of life.
I have heard it.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 101-200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01I8E8A0G ISBN 9781386077879 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Recordings


Preceded by
Akashe sagare
Prabhat Samgiita
1982
With: Aha kii shunilam
Succeeded by
Eso dhiire dhiire carana phele