Alo jhare pare jhalake jhalake

From Sarkarverse
Jump to: navigation, search

Alo jhare pare jhalake jhalake
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0048
Date 1982 October 24
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme (SDM) Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Dadra
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder, Ananda Marga Pracaraka Samgha.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Alo jhare pare jhalake jhalake is the 48th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]


Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Álo jhare paŕe jhalake jhalake
Álor devatá eseche
Álor devatá eseche ájike
Álor devatá eseche

Kálo cháyá jata sare jete rata
Bhayete káṋpiyá ut́heche (tárá)

Ashani garaje jhaŕ bahiteche
Rudra puruś kahiyá caleche
Ore bhay nái bhay nái tor
Sakal kuyáshá ket́eche

Jaladamandre táraká candre
Nikhila bhuvan jegeche

আলো ঝরে' পড়ে ঝলকে ঝলকে
আলোর দেবতা এসেছে
আলোর দেবতা এসেছে আজিকে
আলোর দেবতা এসেছে

কালো ছায়া যত সরে' যেতে রত
ভয়েতে কাঁপিয়া উঠেছে (তারা)

অশনি গরজে ঝড় বহিতেছে
রুদ্র পুরুষ কহিয়া চলেছে
ওরে ভয় নাই ভয় নাই তোর
সকল কুয়াশা কেটেছে

জলদমন্দ্রে তারকা-চন্দ্রে
নিখিল ভুবন জেগেছে

Light falls in cascades;
The Lord of Light has come.
The Lord of Light has come today;
The Lord of Light has come.

All dark shadows are receding;
Apprehensive, they rose trembling.

Thunder resounds, a storm is blowing;
The Holy Destroyer roams, proclaiming:
"Oh ye, don't be afraid, have no fear;
All the fog has cleared."

With stars and moon mid rumbling clouds,
The whole world has been roused.


This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[4]

The Lord of effulgence has come today. And, due to His presence, due to His august visit, the dark shades of immorality are fast vanishing away in fear. And, in this moment, in this juncture, the Supreme Puruśa, the Lord of all strength and vigor, is saying comfortingly, "Oh human beings, don't be afraid; the fogs are fast disappearing." In the stars, moon, and other planets, life is dancing. There is no fear, no fear. The Lord of light has come.


  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.


  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 1-100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01I58LZWK ISBN 9781386726890 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 
  4. ^ Prabhat Samgiita lyrics from


Preceded by
Kuinjavanete guinjaranete
Prabhat Samgiita
With: Alo jhare pare jhalake jhalake
Succeeded by
Dak diye jai jai jai