85,257
edits
m (Script) |
m (Retranslated) |
||
Line 55: | Line 55: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Today, the bamboo grove tells what story? | |||
Ah me, out of grief for the falling leaves, | |||
At that, mute-faced, she stays gazing. | |||
She | She's been losing all her greenery; | ||
With dust storms, each exquisite beauty. | |||
In | In [[:wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]] and [[:wikipedia:Rattan|rattan]] groves, | ||
A pleasant | A pleasant wind no longer blows. | ||
Fearsome Lord, what is this Your game, | |||
A ruthless sport neath fire flames? | |||
How far away is the | How far away is the monsoon's melody? | ||
With desert thirst, | With desert-thirst, pied cuckoo{{#tag:ref|The [[wikipedia:Jacobin cuckoo|pied cuckoo]] is a partially migratory bird, considered in India to be a harbinger of rain due to its typical arrival just before the monsoon season. Sometimes the Bengali word ''cátak'' (chatak) is wrongly defined as "swallow" or "skylark".|group="nb"}} is pleading. | ||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |