Venukar van kii katha kay: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Retranslated
m (Script)
m (Retranslated)
Line 55: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
What does the bamboo grove say today?
Today, the bamboo grove tells what story?
Alas, grieving her fallen leaves,
Ah me, out of grief for the falling leaves,
She responds to what she sees with mute face.
At that, mute-faced, she stays gazing.


She has lost her verdant allure,
She's been losing all her greenery;
All grace blasted away by dust.
With dust storms, each exquisite beauty.
In the cane and kadam{{#tag:ref|The [[wikipedia:Neolamarckia cadamba|kadam]], also known as kadamba, is a genus of evergreen trees, native to the Indian subcontinent, Southern China, and Southeast Asia. Its sweetly fragrant flower is used in the production of Indian sandalwood perfume.|group="nb"}} groves,
In [[:wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]] and [[:wikipedia:Rattan|rattan]] groves,
A pleasant breeze no longer blows.
A pleasant wind no longer blows.


Awesome Lord, what's Your game,
Fearsome Lord, what is this Your game,
The cruel sport in murderous heat?
A ruthless sport neath fire flames?
How far away is the music of rain,
How far away is the monsoon's melody?
With desert thirst, the pied cuckoo{{#tag:ref|The [[wikipedia:Jacobin cuckoo|pied cuckoo]] is a partially migratory bird, considered in India to be a harbinger of rain due to its typical arrival just before the monsoon season. Sometimes the Bengali word ''cátak'' (chatak) is wrongly defined as "swallow" or "skylark".|group="nb"}} ascertains.
With desert-thirst, pied cuckoo{{#tag:ref|The [[wikipedia:Jacobin cuckoo|pied cuckoo]] is a partially migratory bird, considered in India to be a harbinger of rain due to its typical arrival just before the monsoon season. Sometimes the Bengali word ''cátak'' (chatak) is wrongly defined as "swallow" or "skylark".|group="nb"}} is pleading.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu