Tomar e ki bhalabasar riiti

From Sarkarverse
Jump to: navigation, search

Tomar e ki bhalabasar riiti
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0425
Date 1983 April 11
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder, Ananda Marga Pracaraka Samgha.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomar e ki bhalabasar riiti is the 425th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomár e ki bhálabásár riiti
Patha páne ceye kata din geche
Geche kata vinidra ráti

Shishir sikta avacetanáy
Námhárá phul gandha eláy
Sandhyábeláy máyá lálimáy
Kii avaheláy jhare paŕe jáy
Sab bhálabásá rauṋe ráuṋá áshá
Bhule gele kon kuhake máti

Ogo bedaradii e kon máyáy
Phulad́ore tumi báṋdhile ámáy
Bhulite ceyeo bhulite párini
Padadhvani áshe rákhi kán páti

তোমার এ কি ভালবাসার রীতি
পথ পানে চেয়ে কত দিন গেছে
গেছে কত বিনিদ্র রাতি

শিশির সিক্ত অবচেতনায়
নামহারা ফুল গন্ধ এলায়
সন্ধ্যাবেলায় মায়া লালিমায়
কী অবহেলায় ঝরে পড়ে যায়
সব ভালবাসা রঙে রাঙা আশা
ভুলে গেলে কোন কুহকে মাতি

ওগো বেদরদী এ কোন মায়ায়
ফুলডোরে তুমি বাঁধিলে আমায়
ভুলিতে চেয়েও ভুলিতে পারিনি
পদধ্বনি আশে রাখি কাণ পাতি

What is this style of love that's Yours?
Avidly awaiting Thee, so many days have passed;
So many sleepless nights elapsed!

Into my dew-drenched subconscious mind
Seeps the scent of an unfamiliar flower.[nb 2]
With the rosy lure of sunset,
From negligence, it falls aside.
All love-tinged expectation
Succumbs to the frenzy of illusion.

Callous Lord, what is this maya of Yours?
With a strand of flowers, myself You bound.
Even wanting to forget, I cannot neglect;
In hope of Your footstep, I keep ear to ground.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ This line is from a poem in Rabindranath Tagore's novel, Shesher Kabita (The Last Poem), written in 1928. (See here.) Tagore's work is a love story with an unusual end, suggesting a conflict of desire, spiritual versus material. As Sarkar had great appreciation for Tagore and was familiar with his works, the parallels between this song and that novel cannot be ignored.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 401-500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01J19F0P0 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Recordings


Preceded by
Gopane gopane eso go nayane
Prabhat Samgiita
1983
With: Tomar e ki bhalabasar riiti
Succeeded by
Alakar prabhu namiya eseche