Tomar parash charaye rekhecho

From Sarkarverse
Jump to: navigation, search

Tomar parash charaye rekhecho
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0314
Date 1983 March 6
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder, Ananda Marga Pracaraka Samgha.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomar parash charaye rekhecho is the 314th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomár parash chaŕáye rekhecho
Bhúloke dyuloke goloke
Sattár prati palake
Tomár haraś bhariyá diyecho
Udbhásita áloke

Mádhurii tomár nahi máne máná
Jaŕ o cetan jáná ná jáná
Sabete pashiyá sabete mishiyá
Sabete jagáye cetaná
Mádhurii tomár nahi máne máná
Tomár preśańá dyuloker dyuti
Námáye eneche bhúloke

Hásite tomár cáṋdo je háse
Se hásite jale joyár áse
Tomár álote dhará uttál
Tále spandita ákásh vátás
Tomár mamatá alakár sudhá
D́háliya diyeche triloke
Jhalake jhalake jhalake

তোমার পরশ ছড়ায়ে রেখেছো
ভূলোকে দ্যুলোকে গোলোকে
সত্তার প্রতি পলকে
তোমার হরষ ভরিয়া দিযেছো
উদ্ভাসিত আলোকে

মাধুরী তোমার নাহি মানে মানা
জড় ও চেতন জানা না জানা
সবেতে পশিয়া সবেতে মিশিয়া
সবেতে জাগায়ে চেতনা
মাধুরী তোমার নাহি মানে মানা
তোমার প্রেষণা দ্যুলোকের দ্যুতি
নামায়ে এনেছে ভূলোকে

হাসিতে তোমার চাঁদও য়ে হাসে
সে হাসিতে জলে জোয়ার আসে
তোমার আলোতে ধরা উত্তাল
তালে স্পন্দিত আকাশ বাতাস
তোমার মমতা অলকার সুধা
ঢালিয়া দিয়েছে ত্রিলোকে
ঝলকে ঝলকে ঝলকে

You have extended Your divine touch
On earth, sky, and heaven,
To each entity every instant.
Infusing exhilaration, You impart
Manifest splendor.

Your sweetness defies explanation...
Inanimate and animate, known and unknown,
Penetrating all, uniting all,
Consciousness awakens everyone.
Your sweetness defies explanation...
At Your direction, heaven's glow
Is brought down to this earth.

With Your smile, the moon also smiles;
With that smile comes the rising tide.
With Your light, this world is upraised;
With rhythm do the sky and air vibrate.
With Your love, celestial nectar
Inundates the three worlds;[nb 2]
They shine, shine, shine.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Earth, heaven, and hell. Alternatively, the crude, subtle, and causal or the physical, mental, and spiritual.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 301-400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01IQNSMCA ISBN 9781386489122 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Recordings


Preceded by
Amar jiivane amar parane
Prabhat Samgiita
1983
With: Tomar parash charaye rekhecho
Succeeded by
Kon alakar dola ese lagalo