Vajrakathora kusumakoraka

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
Vajrakathora kusumakoraka
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1565
Date 1984 June 13
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme (Shiva) Contemplation
Lyrics Samskrta
Music Rupak, Raga Yaman
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Vajrakathora kusumakoraka is the 1565th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2] The lyrics of this song are in Samskrta.

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script[nb 2] Translation

Vajrakat́hora kusumakoraka
Pinákapáńaye namo namaste
Rajatagirinibha candrashekhara
Sarvaguńáni jánámi te

Pareshah tvaḿ prabhu apareshah tvam
Árttajanánám áshrayah tvam
Anádikálátiitah sánte saḿsthitah
Namo shántáya pashupate

Sarvaratnádhiishah sarvatyágii tvam
Marakatamańi udbhásitah tvam
Vishvabiijaḿ vishvasyádyaḿ
Namo shiváya sambhútapate

বজ্রকঠোর কুসুমকোরক
পিনাকপাণয়ে নমো নমস্তে
রজতগিরিনিভ চন্দ্রশেখর
সর্বগুণানি জানামি তে

পরেশঃ ত্বং প্রভু অপরেশঃ ত্বম্
আর্ত্তজানানাম্‌ আশ্রয়ঃ ‌ত্বম্
অনাদিকালাতীতঃ সান্তে সংস্থিতঃ
নমো শান্তায় পশুপতে

সর্বরত্নাধীশঃ সর্বত্যাগী ত্বম্‌
মরকতমণি উদ্ভাসিতঃ ত্বম্‌
বিশ্ববীজং বিশ্বস্যাদ্যং
নমো শিবায় সম্ভূতপতে

A flower bud stern as thunder,
To You, the Bow-Wielder,[nb 3] let homage be offered.
Like unto Mount Kailash, crowned by the moon...
I ascribe all attributes to You.

Lord, You are Supreme Spirit, You are to be worshiped,
You are the refuge of any troubled people.
Outside the reach of time but stationed in time-limited...
Honor to the tranquil Master Of All Animals.

Owner of every gem but totally renunciant,
You are the emerald's brightly shining splendor.
Root-cause of the cosmos, preceding the universe...
Give respect to Shiva, Master of Those Who Are Born.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The Samskrta lyrics are given in Bengali script. For anyone who prefers, the Devanagari script for this song's lyrics may be seen here.
  3. ^ Pinákapáńi is a name of Shiva. It refers to the bow (named Pinaka) that Shiva carried.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita Songs 1501-1600 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B089S33T8D ISBN 9781393400363 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Je kabhu kache ase ni mor
Prabhat Samgiita
1984
With: Vajrakathora kusumakoraka
Succeeded by
Bholo na amare tumi