User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 2602)
Tag: Reverted
(Script and lines)
Tag: Reverted
Line 43: Line 43:
E vedii mana-vitáne
E vedii mana-vitáne


Sheśa kakhano hoy ná cáoyár
Sheś kakhano hay ná cáoyár
Tái theke jáo saunge ámár
Tái theke jáo sauṋge ámár
Nitya káler parash mańi
Nityakáler parashmańi
Tákáo ámár páne
Tákáo ámár páne


Stabdha haye jáy je bháśá
Stabdha haye jáy je bháśá
Tomáy pele púrńa áshá
Tomáy pele púrńa áshá
Cáoá páoá urdhve bháse
Cáoyá-páoyár úrdhve bháse
Trptidhárár sur saritár gáne
Trptidhárár sura saritár gáne
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>

Revision as of 01:30, 11 January 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2602
Date 1985 April 18
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2602nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomáke ceyechi ámi dhyáne
Tumi mor mane eso
Tumi mor mane eso eso práńe
Tomáke ceyechi ámi dhyáne
Vediite phul sájiye áchi base
E vedii mana-vitáne

Sheś kakhano hay ná cáoyár
Tái theke jáo sauṋge ámár
Nityakáler parashmańi
Tákáo ámár páne

Stabdha haye jáy je bháśá
Tomáy pele púrńa áshá
Cáoyá-páoyár úrdhve bháse
Trptidhárár sura saritár gáne

তোমাকে চেয়েছি আমি ধ্যানে
তুমি মোর মনে এসো
তুমি মোর মনে এসো এসো প্রাণে
তোমাকে চেয়েছি আমি ধ্যানে
বেদীতে ফুল সাজিয়ে আছি বসে'
এ বেদী মন-বিতানে

শেষ কখনো হয় না চাওয়ার
তাই থেকে' যাও সঙ্গে আমার
নিত্যকালের পরশনণি
তাকাও আমার পানে

স্তব্ধ হয়ে যায় যে ভাষা
তোমায় পেলে পূর্ণ আশা
চাওয়া-পাওয়ার ঊর্ধ্বে ভাসে
তৃপ্তিধারার সুর সরিতার গানে

O lord, i want you in my meditation,
you come to my mind and life.
on the altar inside my mental garden,
having decorated the flowers,
i am sitting, waiting for You.
there is no end of desires;
hence, you ever remain close with me.
o the eternal touchstone,
look towards me.
the language gets stupefied,
by attaining you the hope is fulfilled.
above the desires and achievements,
floats the song, the satisfying current
of the stream of melody.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following rough audio rendition is available.


Preceded by
Sharada pradose
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Utala pavane madhura svapane