User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 2717)
Tag: Reverted
(Script)
Tag: Reverted
Line 37: Line 37:
Tumi ele abeláy deri kare
Tumi ele abeláy deri kare
Din cale je jáy din cale je jáy
Din cale je jáy din cale je jáy
Mlán madhu málatiir málá murcháy
Mlán madhumálatiir málá múracháy
Klánta karabi kleshe kotháy lukáy
Klánta karabii kleshe kotháy lukáy


Ásá jáoyá niye áche ei sansár
Ásá jáoyá niye áche ei saḿsár
Háránor kándá ár trpti páoyár
Háránor káṋdá ár trpti páoyár
Chandáyiita path ánágonár
Chandáyita path ánágonár
Sure ráge gán gáy
Sure ráge gán gáy


Duhkher ándháre sukh áloy háse
Duhkher áṋdháre sukh áloy háse
Maner mukure priiti kusume bháse
Maner mukure priiti kusume bháse
Sharat shefálite kushe káshe
Sharat shepháliite kushe káshe
Rúpe rase jhalakáy
Rúpe rase jhalakáy
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
তুমি এলে অবেলায় দেরি করে'
তুমি এলে অবেলায় দেরি করে'
দিন চলে' যে যায়
দিন চলে' যে যায় দিন চলে' যে যায়
ম্লান মধুমালতীর মালা মূরছায়
ম্লান মধুমালতীর মালা মূরছায়
ক্লান্ত করবী ক্লেশে কোথায় লুকায়
ক্লান্ত করবী ক্লেশে কোথায় লুকায়

Revision as of 03:22, 6 May 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2717
Date 1985 May 23
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2717th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tumi ele abeláy deri kare
Din cale je jáy din cale je jáy
Mlán madhumálatiir málá múracháy
Klánta karabii kleshe kotháy lukáy

Ásá jáoyá niye áche ei saḿsár
Háránor káṋdá ár trpti páoyár
Chandáyita path ánágonár
Sure ráge gán gáy

Duhkher áṋdháre sukh áloy háse
Maner mukure priiti kusume bháse
Sharat shepháliite kushe káshe
Rúpe rase jhalakáy

তুমি এলে অবেলায় দেরি করে'
দিন চলে' যে যায় দিন চলে' যে যায়
ম্লান মধুমালতীর মালা মূরছায়
ক্লান্ত করবী ক্লেশে কোথায় লুকায়

আসা যাওয়া নিয়ে আছে এই সংসার
হারানোর কাঁদা আর তৃপ্তি পাওয়ার
ছন্দায়িত পথ আনাগোনার
সুরে রাগে গান গায়

দুঃখের আঁধারে সুখ আলোয় হাসে
মনের মুকুরে প্রীতি-কুসুমে ভাসে
শরৎ শেফালীতে কুশে কাশে
রূপে রসে ঝলকায়

O lord, you came untimely,
late, the day is passing.
the dull garland of ma’lati flowers
is getting withered.
drying oleander flower is hidden
due to pain.
this world comprises of coming and going,
crying in loss and joy on achievement.
the resonant path sings the song
of the passers coming and going,
with rhythm and melody.
within the darkness of sorrow
the glow of joy smiles.
in the mirror of the mind,
the flower of love appears.
through the winter shefa’lii flowers
and flowers of the tall grass,
it shows beauty and taste.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Amare rekhe sudure
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Sona jhara e jyotsna nishiithe