Je tarii bhasiyechilum ajike: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV28">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2701-2800|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV28">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2701-2800|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Surrender
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Surrender
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
The boat that i have floated today,  
The boat I'd set afloat today,
let that move forward unobstructed.  
That boat, may it advance unchecked.
Unobstructed does not mean without obstruction,
Unchecked does not mean absent impediment;
but struggling with obstructions it should rush ahead.  
Let it race ahead, contending with hindrances.
on the burnt head of which there is mark of annihilation,  
 
you are the frightening flame of fire of them.  
On whose singed forehead is the mark of annihilation,
whether it is frightening or pleasing,  
You are his Destroyer, the flame of conflagration.
knowing that you are with it,  
Destroyer, otherwise a flow of honey, that You be;
it goes on moving with confidence on you.
Knowing You accompany, he proceeds, upon You reliant.
you come through six seasons in evernew form.
 
sometimes sweet and sometimes unfavorable.  
With six seasons,{{#tag:ref|This is a reference to the six ecological seasons ([https://www.mypanchang.com/ritus.php ''rtus'']) of India.|group="nb"}} You arrive in ever-new shapes,
you may become unfavorable, but do not become apathetic.
Sometimes honey-sweet and other times enraged.
Do not remove your flow of mercy.
But even if You be angry, don't be apathetic;
Don't withdraw Your stream of kindness.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 22:16, 13 October 2023

Je tarii bhasiyechilum ajike
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2789
Date 1985 June 11
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Surrender
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Je tarii bhasiyechilum ajike is the 2789th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Je tarii bhásiyechilum ájike[nb 2]
Se tarii jena abádhe egiye jáy
Abádh máne bádhá vihiin nay
Bádháke jujhe jena se sumukhe dháy

Dagdha kapále jár pralay t́iká
Tumi tár rudra vahni shikhá
Rudra kiḿvá madhuśyanda já ha-o
Sáthe ácho jene cale tava bharasáy

Śaŕa rtute áso nava nava rúpe
Kakhano madhur kakhana virúpe
Virúp jadi vá ha-o hayo ná vimukh
Sariye nio ná tava karuńá dháráy

যে তরী ভাসিয়েছিলুম আজিকে
সে তরী যেন অবাধে এগিয়ে যায়
অবাধ মানে বাধা বিহীন নয়
বাধাকে যুঝে যেন সে সুমুখে ধায়

দগ্ধ কপালে যার প্রলয় টিকা
তুমি তার রুদ্র বহ্নি শিখা
রুদ্র কিংবা মধুষ্যন্দ যা হও
সাথে আছ জেনে' চলে তব ভরসায়

ষড় ঋতুতে আস নব নব রূপে
কখনো মধুর কখন বিরূপে
বিরূপ যদি বা হও হয়ো না বিমুখ
সরিয়ে নিও না তব করুণা ধারায়

The boat I'd set afloat today,
That boat, may it advance unchecked.
Unchecked does not mean absent impediment;
Let it race ahead, contending with hindrances.

On whose singed forehead is the mark of annihilation,
You are his Destroyer, the flame of conflagration.
Destroyer, otherwise a flow of honey, that You be;
Knowing You accompany, he proceeds, upon You reliant.

With six seasons,[nb 3] You arrive in ever-new shapes,
Sometimes honey-sweet and other times enraged.
But even if You be angry, don't be apathetic;
Don't withdraw Your stream of kindness.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ In the current audio rendition, bhásiyechilum is sung incorrectly as bhásiye dilum.
  3. ^ This is a reference to the six ecological seasons (rtus) of India.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 2701-2800 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (1st ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798223315087 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings

In the first line of this audio rendition, bhásiye dilum is substituted for bhásiyechilum. As the meaning is the same and the change is not supported by any published Bangla source, this modification is best rejected.


Preceded by
Gan geye tumi path calechile
Prabhat Samgiita
1985
With: Je tarii bhasiyechilum ajike
Succeeded by
Ageo ajana pareo ajana