Tomar pathe kabe hate: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Script)
No edit summary
Tag: Reverted
Line 60: Line 60:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O Lord, on Your path  
On Your path from what ancient time,
day and night, I go on moving,  
Day and night do I proceed,
since when, I do not know.  
It's not known, I'm not knowing.
I go on moving  
I have gone on moving, gone on pensive,
and thinking only of Your ideation.  
Merely Your anxiety only.
I searched on the corners of the path,
 
went on seeing in distant forests,
I've gone searching for the path's pointed spire;
only I did not see in my own mind,  
I've kept staring at an arbor of a far-off site.
as I have been ignoring the mind.  
I looked not inside my own mind,
Suddenly I heard the floating voice;
Only having disregarded psyche.
You are the touchstone of the mind.  
 
You are the quarry of gems
A voice I hear floating asudden:
in the dark depth,  
"You are mind's [[:wikipedia:Philosopher's stone|Stone of Philosophers]].
but did not show due to my ego.
The jewel-mine of a dark cavern,
Only ego granted not its viewing."
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 23:12, 27 May 2024

Tomar pathe kabe hate
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3123
Date 1985 September 7
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomar pathe kabe hate is the 3123rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomár pathe kabe hate
Dine ráte cale jái
Nái jáná nái
Cale gechi bheve gechi
Shudhu tomár bhávanái

Khuṋje gechi pather kone
Tákiye gechi dúrer vane
Cáini shudhu nijer mane
Manke kare upekśái

Hat́hát shuni bháse dhvani
Tumi maner parashmańi
Áṋdhár guhár ratnakhani
Dekhte deyni asmitái

তোমার পথে কবে হতে
দিনে রাতে চলে' যাই
নাই জানা নাই
চলে' গেছি ভেবে' গেছি
শুধু তোমার ভাবনাই

খুঁজে' গেছি পথের কোনে
তাকিয়ে গেছি দূরের বনে
চাইনি শুধু নিজের মনে
মনকে করে' উপেক্ষাই

হঠাৎ শুনি ভাসে ধ্বনি
তুমি মনের পরশমণি
আঁধার গুহার রত্নখনি
দেখতে দেয়নি অস্মিতাই

On Your path from what ancient time,
Day and night do I proceed,
It's not known, I'm not knowing.
I have gone on moving, gone on pensive,
Merely Your anxiety only.

I've gone searching for the path's pointed spire;
I've kept staring at an arbor of a far-off site.
I looked not inside my own mind,
Only having disregarded psyche.

A voice I hear floating asudden:
"You are mind's Stone of Philosophers.
The jewel-mine of a dark cavern,
Only ego granted not its viewing."

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Gane gane esechile
Prabhat Samgiita
1985
With: Tomar pathe kabe hate
Succeeded by
Ganer raja tumi prane ele