|
|
Line 45: |
Line 45: |
| Bhariyá áchi go | | Bhariyá áchi go |
| Tomára asiime ámi bhariyá áchi go | | Tomára asiime ámi bhariyá áchi go |
| Tomára áloy shikhá hárá je hoyechi | | Tomára áloy shikhá hárá je hayeche |
| (Ámi) Bhariyá áchi go | | (Ámi) Bhariyá áchi go |
| Tomara asiime ámi bhariyá áchi go | | Tomara asiime ámi bhariyá áchi go |
Line 78: |
Line 78: |
| ভরিয়া আছি গো | | ভরিয়া আছি গো |
| তোমার অসীমে আমি ভরিয়া আছি গো | | তোমার অসীমে আমি ভরিয়া আছি গো |
| তোমার আলোয় শিখা হারা যে হয়েছি | | তোমার আলোয় শিখা হারা যে হয়েছে |
| (আমি) ভরিয়া আছি গো | | (আমি) ভরিয়া আছি গো |
| তোমার অসীমে আমি ভরিয়া আছি গো | | তোমার অসীমে আমি ভরিয়া আছি গো |
Revision as of 03:31, 15 March 2014
Alor pare alori dheu |
---|
|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar |
---|
Song number |
0148 |
---|
Date |
1982 December 1 |
---|
Place |
Madhumalainca, Kalikata |
---|
Theme |
Enlightenment |
---|
Lyrics |
Bengali |
---|
License |
NoteNone of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder. |
---|
Location in Sarkarverse |
|
---|
|
---|
Alor pare alori dheu is the 148th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script
|
Bengali script
|
Translation
|
Álor páre álori d́heu
Aloy bhuvan bhará
Álor ságar bhare dile tumi
(Tomár) Áloy hriday bhará
Ámi kśudra diipera shikhá
Mor lalát́e kájala t́iiká
(Tabu) Tomákei ámi bhálobásiyáchi
Hayechi atmahárá
Bhálobesechi go
Tomákei ámi bhálobesechi go
Kśudra shikhá haleo bhálobesechi go
Tomákei ámi bhálobásiyáchi hayechi átmahárá
Ámár bujhibár kichu nái
Ámár jánibár kichu nái
Sakal bojhár sakal jánár
Sheś kathá hale túmi
Etat́uku bujhi ámi
Eto t́uku jáni ámi
Kśudra shikhát́i tomár áloy hárá
Tomár asiime ámi je rayechi bhará
Bhariyá áchi go
Tomára asiime ámi bhariyá áchi go
Tomára áloy shikhá hárá je hayeche
(Ámi) Bhariyá áchi go
Tomara asiime ámi bhariyá áchi go
Álor páre álori d́heu
Áloy vishva bhara
Álor páré
|
আলোর পারে আলোরই ঢেউ
আলোয় ভুবন ভরা
আলোর সাগর ভরে দিলে তুমি
(তোমার) আলোয় হৃদয় ভরা
আমি ক্ষুদ্র দীপের শিখা
মোর ললাটে কাজল টীকা
(তবু) তোমাকে আমি ভালোবাসিয়াছি
হয়েছি আত্মহারা
ভালোবেসেছি গো
তোমাকেই আমি ভালোবেসেছি গো
ক্ষুদ্র শিখা হলেও ভালোবেসেছি গো
তোমাকেই আমি ভালোবাসিয়াছি হয়েছি আত্মহারা
আমার বুঝিবার কিছু নাই
আমার জানিবার কিছু নাই
সকল বোঝার সকল জানার
শেষ কথা হলে তুমি
এতটুকু বুঝি আমি
এতটুকু জানি আমি
ক্ষুদ্র শিখাটি তোমার আলোয় হারা,
তোমার অসীমে আমি যে রয়েছি ভরা
ভরিয়া আছি গো
তোমার অসীমে আমি ভরিয়া আছি গো
তোমার আলোয় শিখা হারা যে হয়েছে
(আমি) ভরিয়া আছি গো
তোমার অসীমে আমি ভরিয়া আছি গো
আলোর পারে আলোরই ঢেউ
আলোয় বিশ্ব ভরা
আলোর পারে
|
Waves of light beyond light–
The earth is filled with light.
You have filled all with an ocean of light.
My heart is filled with Your light.
I am the flame of a little lamp.
On my forehead is a mark of collyrium,
Yet, You alone I have loved.
I have lost myself.
The earth is filled with light.
I have loved,
I have loved You alone.
I am the flame of a little lamp
But I loved You.
You alone I have loved.
I have lost myself.
There is nothing more for me to understand.
There is nothing more for me to know.
Of all my understanding, all my knowing,
You are the last word.
This much I understand, this much I know.
This little lamp is lost in Your light.
I am filled with Your limitlessness.
I am filled, Lord–
With Your limitlessness I am filled.
In Your light my little lamp is lost,
I am filled, Lord–
With Your limitlessness I am filled.
Waves of light beyond light–
The universe is filled with light.
|
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
External links