Hrdaya kamale salaje komale: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Translation continues)
m (Finished translation)
Line 51: Line 51:
মোরে নাও নিজ কারি
মোরে নাও নিজ কারি


বিশ্ব কেন্দ্রে একা জে রযেছো
বিশ্ব কেন্দ্রে একা যে রযেছো
আমারে কেনো গো দূরে রাখিযাছো
আমারে কেনো গো দূরে রাখিযাছো
কাছে টেনে নাও আমারে শিখাও
কাছে টেনে নাও আমারে শিখাও
Line 60: Line 60:
With honey-coated petals, come Lord—
With honey-coated petals, come Lord—
Come, Lord, slayer of demons.
Come, Lord, slayer of demons.
With Your sweet smile and absolute love,
With Your sweet smile and complete love,
Come, please come, teaser of my heart—
Come, please come, teaser of my heart—
Come, Lord, slayer of demons.
Come, Lord, slayer of demons.
Line 69: Line 69:
Take me – make me Your own.
Take me – make me Your own.


You remain alone
At the nucleus of the universe, You reside alone.
at the nucleus of the universe.
So, Lord, why are You keeping me far away?
Why keep me
Draw me close, and teach me
so distant from You?
How I may serve You.
Pull me close
and teach me how to serve You.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 06:08, 3 July 2014

Hrdaya kamale salaje kamale
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0678
Date 1983 July 18
Place Madhumanika, Deoghar
Theme Longing
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Hrdaya kamale salajje kamale is the 678th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Hrdaya kamale salajje kamale
Madhumákhá dale eso he
Eso he asura ari
Madhura hásite práńera priitite
Eso eso hrdi vihárii
Eso he asura ari

Darpa sahya karo náko tumi
Bhálobásá bhulite páro ná tumi
Bhálobási tái kahitechi ámi
More náo nija kári

Vishva kendre eká je rayecho
Ámáre keno go dúre rákhiyácho
Káche t́ene náo ámáre shikháo
Kemane sevá kari tomári

হৃদয় কমলে সলজ্জে কমলে
মধুমাখা দলে এসো হে
এসো হে অসুর অরি
মধুর হাসিতে প্রাণের প্রীতিতে
এসো এসো হৃদি বিহারী
এসো হে অসুর অরি

দর্প সহ্য করো নাকো তুমি
ভালোবাসা ভুলিতে পারো না তুমি
ভালোবাসি তাই কহিতেছি আমি
মোরে নাও নিজ কারি

বিশ্ব কেন্দ্রে একা যে রযেছো
আমারে কেনো গো দূরে রাখিযাছো
কাছে টেনে নাও আমারে শিখাও
কেমনে সেবা করি তোমারি

Into my heart-lotus, the bashful lotus
With honey-coated petals, come Lord—
Come, Lord, slayer of demons.
With Your sweet smile and complete love,
Come, please come, teaser of my heart—
Come, Lord, slayer of demons.

You never tolerate vanity.
You cannot ignore devotion.
I love You, and so I am saying
Take me – make me Your own.

At the nucleus of the universe, You reside alone.
So, Lord, why are You keeping me far away?
Draw me close, and teach me
How I may serve You.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Darpa curna kariya thako
Prabhat Samgiita
1983
With: Hrdaya kamale salaje komale
Succeeded by
Tomare bhalobasiya