Hathata ele hathata gele: Difference between revisions
(→Lyrics: বাংলা-তে) |
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar") |
||
(73 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Infobox Prabhat Samgiita | {{#seo: | ||
| title= | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation | ||
| image = | |description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar | ||
}}{{Infobox Prabhat Samgiita | |||
| title= Hathata ele hathata gele | |||
| image = [[File:PrabhatSamgiita trilokesh.png|100px]] | |||
| original_title_lang = bn | | original_title_lang = bn | ||
| song number = 0024 | | song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0024]] | ||
| date= 1982 September 27 | | date= 1982 September 27 | ||
| place = Madhumanika, Deoghar | | place = Madhumanika, Deoghar | ||
| theme = | | theme = Contemplation | ||
| lyrics = Bengali | | lyrics = Bengali | ||
| melody | | music = Original melody, [[:wikipedia:Dadra|Dadra]] | ||
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__24%20BANDHU%20HE%2C%20HAT%27HA%27T%20ELE%20HAT%27HA%27T%20GELE.mp3}} | |||
}} | }} | ||
''''' | '''''Hathata ele hathata gele''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|24<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 1-100|edition=3rd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082RDDH81|ISBN=9781386726890}}</ref><ref name="PS1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref> | ||
== Lyrics == | == Lyrics == | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
! Roman script | ! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}} | ||
! Bengali script | ! Bengali script | ||
! Translation | ! Translation | ||
|- | |- | ||
|<poem> | |<poem> | ||
Bandhu he | (Bandhu he) Hat́háta ele hat́háta gele | ||
Gahan ráter májhe | Gahan ráter májhe | ||
Ese | Ese balle hese vyasta káje | ||
Ekhan ámi jái | Ekhan ámi jái jái jái | ||
Aneke cáy anek kichu | Aneke cáy anek kichu | ||
Dite to | Dite to hay kichu kichu | ||
Karmarata | Karmarata deoyá neoyáy | ||
Tái je samay nái | Tái je samay nái nái nái | ||
Dharańiir anek końe | Dharańiir anek końe | ||
Aneke cáy | Aneke cáy sauṋgopane | ||
Táder kácheo | Táder kácheo hay je jete | ||
Samay kothá pái | Samay kothá pái pái pái | ||
Cáy ná járá kono kichui | Cáy ná járá kono kichui | ||
Tárá je cáy | Tárá je cáy sakala kichui | ||
Táder d́áke dii je sáŕá | Táder d́áke dii je sáŕá | ||
Táder ámi cái cái | Táder ámi cái cái cái | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
বন্ধু হে | (বন্ধু হে) হঠাত এলে হঠাত গেলে | ||
গহন রাতের মাঝে | গহন রাতের মাঝে | ||
এসে | এসে বললে হেসে' ব্যস্ত কাজে | ||
এখন আমি যাই যাই যাই | এখন আমি যাই যাই যাই | ||
অনেকে চায় অনেক কিছু | অনেকে চায় অনেক কিছু | ||
দিতে তো হয় কিছু কিছু | দিতে তো হয় কিছু কিছু | ||
কর্মরত দেওয়া-নেওয়ায় | কর্মরত দেওয়া-নেওয়ায় | ||
তাই যে সময় নাই নাই নাই | তাই যে সময় নাই নাই নাই | ||
ধরণীর অনেক কোণে | ধরণীর অনেক কোণে | ||
অনেকে চায় সঙ্গোপনে | অনেকে চায় সঙ্গোপনে | ||
তাদের | তাদের কাছেও হয় যে জেতে | ||
সমায় কোথা পাই পাই পাই | |||
চায় না যারা কোনো কিছুই | চায় না যারা কোনো কিছুই | ||
তারা যে চায় সকল কিছুই | তারা যে চায় সকল কিছুই | ||
তাদের ডাকে দিই যে সাড়া | তাদের ডাকে দিই যে সাড়া | ||
তাদের আমি চাই চাই | তাদের আমি চাই চাই চাই | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Oh my Friend, suddenly You came and left | |||
Amid the night so dense. | |||
With a smile, You came and said: "I am very busy; | |||
Now I take my leave, my leave." | |||
"Many persons crave so many things; | |||
Surely something I must give. | |||
In negotiation I am occupied; | |||
And so there is no time, no time." | |||
Many | "In many corners of the earth, | ||
Many persons plead in confidence. | |||
Go to them also must I; | |||
The time, where do I find, I find?" | |||
"Those who ask nothing from Me, | |||
In truth they want just everything. | |||
To their call too I'd give reply; | |||
Theirs is the call that I desire." | |||
To their | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} | ||
== Purport == | == Purport == | ||
This is how Sarkar himself described the meaning of the | This is how Sarkar himself described the meaning of the song—<ref name="PSL">[[Songs 1-999|Prabhat Samgiita lyrics from Prabhatasamgiita.net]]</ref> | ||
<blockquote>You appeared before me suddenly in the night and said smilingly, "I am very busy with so many activities and thus I cannot stay with you. I must go, I must go, I must go!" What is this? You said, "Everybody in this world wants something from Me, but it is not possible to grant everything they ask for. And you know, some of these demands are logical and justifiable, some are not. Even so, I am to satisfy them, at least giving something | <blockquote>You appeared before me suddenly in the night and said smilingly, "I am very busy with so many activities and thus I cannot stay with you. I must go, I must go, I must go!" What is this? You said, "Everybody in this world wants something from Me, but it is not possible to grant everything they ask for. And you know, some of these demands are logical and justifiable, some are not. Even so, I am to satisfy them, at least giving something. If not fully quenching their thirst, at least partially, I must quench their thirst. And with these matters, I remain engaged. There are many people who say, 'Oh [[Parama Purusa|Paramapuruśa]], You are mine, so You should meet me secretly, confidentially in my heart; I want personal contact with You.' I am to go to them also, and this requires some time too. So there is shortage of time, there is paucity of time. There are also some very intelligent people who say, 'Oh Paramapuruśa, I don't want anything from You, I want You!' Those who say this actually want everything, because they want Me. They are the most clever and intelligent [[sadhana|sádhakas]]. So I am to respond to their call also. I am to fulfill their demands and their desires. In fact, it is these people whom I like the most. So you sádhakas, I have a great deal of work to do. I have come for only a short while, and so it is difficult for me to remain long with you. I must go, I must go, I must go."</blockquote> | ||
== Notes == | |||
{{Reflist|group=nb}} | |||
== References == | == References == | ||
{{reflist}} | {{reflist}} | ||
== | == Musical notations == | ||
* {{PSmp3| | * [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]] | ||
== Recordings == | |||
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__24%20BANDHU%20HE%2C%20HAT%27HA%27T%20ELE%20HAT%27HA%27T%20GELE.mp3}} | |||
{{S-start}} | {{S-start}} | ||
Line 102: | Line 108: | ||
| title = [[Prabhat Samgiita]] | | title = [[Prabhat Samgiita]] | ||
| years = 1982 | | years = 1982 | ||
| with = | | with = Hathata ele hathata gele | ||
| before = [[Nutaner alok ogo]] | | before = [[Nutaner alok ogo]] | ||
| after = [[ | | after = [[Duniyavalon takte raho]] | ||
}} | }} | ||
{{S-end}} | {{S-end}} | ||
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]] | [[Category:Songs of Prabhat Samgiita]] | ||
[[Category:Songs given in 1982]] |
Latest revision as of 01:25, 12 May 2023
Hathata ele hathata gele is the 24th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]
Hathata ele hathata gele | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0024 |
Date | 1982 September 27 |
Place | Madhumanika, Deoghar |
Theme | Contemplation |
Lyrics | Bengali |
Music | Original melody, Dadra |
Audio | |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
(Bandhu he) Hat́háta ele hat́háta gele |
(বন্ধু হে) হঠাত এলে হঠাত গেলে |
Oh my Friend, suddenly You came and left |
Purport
This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[4]
You appeared before me suddenly in the night and said smilingly, "I am very busy with so many activities and thus I cannot stay with you. I must go, I must go, I must go!" What is this? You said, "Everybody in this world wants something from Me, but it is not possible to grant everything they ask for. And you know, some of these demands are logical and justifiable, some are not. Even so, I am to satisfy them, at least giving something. If not fully quenching their thirst, at least partially, I must quench their thirst. And with these matters, I remain engaged. There are many people who say, 'Oh Paramapuruśa, You are mine, so You should meet me secretly, confidentially in my heart; I want personal contact with You.' I am to go to them also, and this requires some time too. So there is shortage of time, there is paucity of time. There are also some very intelligent people who say, 'Oh Paramapuruśa, I don't want anything from You, I want You!' Those who say this actually want everything, because they want Me. They are the most clever and intelligent sádhakas. So I am to respond to their call also. I am to fulfill their demands and their desires. In fact, it is these people whom I like the most. So you sádhakas, I have a great deal of work to do. I have come for only a short while, and so it is difficult for me to remain long with you. I must go, I must go, I must go."
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 1-100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (3rd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082RDDH81 ISBN 9781386726890
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
- ^ Prabhat Samgiita lyrics from Prabhatasamgiita.net
Musical notations
Recordings
- Listen to the song Hathata ele hathata gele sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Nutaner alok ogo |
Prabhat Samgiita 1982 With: Hathata ele hathata gele |
Succeeded by Duniyavalon takte raho |