Tumi eso amar ghare krpa kare: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
m (Refinements) |
||
Line 62: | Line 62: | ||
My heart is coated with mental sandal | My heart is coated with mental sandal | ||
And full of honey from | And full of honey from blooms of many colors. | ||
I've been waiting, my ear to the ground, | I've been waiting, my ear to the ground, | ||
Listening for sound of Your holy footfall. | Listening for sound of Your holy footfall. | ||
In the shifting [http://hinduism.about.com/od/festivalsholidays/a/Jhulan-Yatra.htm Jhulanjatra]{{#tag:ref|Literally, ''hindolita'' (হিন্দোলিত) means "swaying" or "swinging". But, in the context, it could and most likely is a reference to either the Hindu festival of Jhulanjatra, popular in Bengal, or the Hindustani classical raga, [[:wikipedia:Hindol|Hindol]]. If it be the latter, then perhaps this song is also composed in that raga. However, given the devotional spirit of the song, its ''rádhábháva'', a reference to the Jhulanjatra festival makes sense.|group="nb"}} wind, | In the shifting [http://hinduism.about.com/od/festivalsholidays/a/Jhulan-Yatra.htm Jhulanjatra]{{#tag:ref|Literally, ''hindolita'' (হিন্দোলিত) means "swaying" or "swinging". But, in the context, it could and most likely is a reference to either the Hindu festival of Jhulanjatra, popular in Bengal, or the Hindustani classical raga, [[:wikipedia:Hindol|Hindol]]. If it be the latter, then perhaps this song is also composed in that raga. However, given the devotional spirit of the song, its ''rádhábháva'', a reference to the Jhulanjatra festival makes sense.|group="nb"}} wind, | ||
My untamed heart | My untamed heart grows flustered. | ||
Thinking of | Thinking of You, she is throbbing; | ||
Help me by staying at my home please. | Help me by staying at my home please. | ||
</poem> | </poem> |