User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 2637)
Tag: Reverted
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Cranes2.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2637]]
| date = 1985 April 30
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2637%20PHULER%20PARA%27G%20BHESE%20JA%27Y.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2637<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
(Phuler parág) Bhese jáy
Káhake tripti dite cáy se je
Nece cale kon ajánáy
Koraker májhe bandii se chilo
Madhur mádhurii sethá peye chilo
Áj mukta pavane jiivanáungane
Bhálabeseche nabhoniilimáy
Phúl esechilo kon ajáná hate
Káhár mahimá pracár karite
Cinuk vá ná cinuk táháke
Tári priitite se upacáy
</poem>
| <poem>
ফুলের পরাগ ভেসে' যায়
কাহাকে তৃপ্তি দিতে চায় সে যে
নেচে' চলে কোন অজানায়
কোরকের মাঝে বন্দী যে ছিল
মধুর মাধুরী সেথা পেয়েছিল
আজ মুক্ত পবনে জীবনাঙ্গনে
ভালবেসেছে নভোনীলিমায়
ফুল এসেছিল কোন্‌ অজানা হতে
কাহার মহিমা প্রচার করিতে
চিনুক বা না চিনুক তাহাকে
তারই প্রীতিতে সে উপচায়
</poem>
| <poem>
The floral fragrance goes on floating.
to whom does it want to satisfy,
to which unknown place it goes on dancing?
it was imprisoned
within the nucleus of the flower;
it got sweet honey there.
today in free air in the quadrangle of life,
it loves the blueness of the sky.
from which unknown arena the flower came.
to propagate whose glory?
Whether i recognize him or not,
his love it overflows.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2637%20PHULER%20PARA%27G%20BHESE%20JA%27Y.mp3|singer=Avadhutika Ananda Arundhati Acarya|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Tomate amate dekha hayechilo]]
| after  = [[Sandhya samiir suvase adhiir]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 09:46, 15 February 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2637
Date 1985 April 30
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2637th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Phuler parág) Bhese jáy
Káhake tripti dite cáy se je
Nece cale kon ajánáy

Koraker májhe bandii se chilo
Madhur mádhurii sethá peye chilo
Áj mukta pavane jiivanáungane
Bhálabeseche nabhoniilimáy

Phúl esechilo kon ajáná hate
Káhár mahimá pracár karite
Cinuk vá ná cinuk táháke
Tári priitite se upacáy

ফুলের পরাগ ভেসে' যায়
কাহাকে তৃপ্তি দিতে চায় সে যে
নেচে' চলে কোন অজানায়

কোরকের মাঝে বন্দী যে ছিল
মধুর মাধুরী সেথা পেয়েছিল
আজ মুক্ত পবনে জীবনাঙ্গনে
ভালবেসেছে নভোনীলিমায়

ফুল এসেছিল কোন্‌ অজানা হতে
কাহার মহিমা প্রচার করিতে
চিনুক বা না চিনুক তাহাকে
তারই প্রীতিতে সে উপচায়

The floral fragrance goes on floating.
to whom does it want to satisfy,
to which unknown place it goes on dancing?
it was imprisoned
within the nucleus of the flower;
it got sweet honey there.
today in free air in the quadrangle of life,
it loves the blueness of the sky.
from which unknown arena the flower came.
to propagate whose glory?
Whether i recognize him or not,
his love it overflows.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomate amate dekha hayechilo
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Sandhya samiir suvase adhiir