User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 2688)
Tag: Reverted
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_KingKrsna.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2688]]
| date = 1985 May 16
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2688%20TUMI%20ESECHO%20MADHU%20HESECHO.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2688<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
(Tumi) Esecho madhu hesecho
Man práńa karecho álo
Krpá karecho gán shuniyecho
Sure sure diipávali jválo
Maner májháre tumi hoye ácho liina
Vaner mayúr nece khoje nishi din
Maner áŕál theke vaner suśamá mekhe
Manovane saorabha d́hálo
Karuńá ságar tumi anádi káler
Urmi máláy bháso duránter
Ácho káche niravadhi liilár náhi avadhi
Jáhá karo tái láge bhálo
</poem>
| <poem>
তুমি এসেছ মধু হেসেছ
মনপ্রাণ করেছ আলো
কৃপা করেছ গান শুনিয়েছ
সুরে সুরে দীপাবলী জ্বালো
মনের মাঝারে তুমি হয়ে আছ লীন
বনের ময়ূর নেচে' খোঁজে' নিশিদিন
মনের আড়ালে থেকে' বনের সুষমা মেখে'
মনোবনে সৌরভ ঢালো
করুণাসাগর তুমি অনাদিকালের
ঊর্মিমালায় ভাস দূরান্তের
আছ কাছে নিরবধি লীলার নাহি অবধি
যাহা কর তাই লাগে ভালো
</poem>
| <poem>
O lord, you came, smiled sweetly,
and illuminated my entire existence.
You showered grace, heard the song,
and kindled the festival of lights
with melody after melody.
you remain engrossed within the mind.
the peacocks of the forests go on
searching You day and night while dancing.
hiding behind the mind,
smeared with beauty of the garden,
you pour fragrance in the garden of the mind.
you are the ocean of mercy from time immemorial,
float in the series of waves, at distance.
you are nearby all the time,
without a pause of liila’, your game.
whatever you do, that appears good.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2688%20TUMI%20ESECHO%20MADHU%20HESECHO.mp3|singer=Avadhutika Ananda Viina Acarya|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Koti koti pranam nao mor]]
| after  = [[Mor maneri alakay]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 23:38, 7 April 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2688
Date 1985 May 16
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2688th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Tumi) Esecho madhu hesecho
Man práńa karecho álo
Krpá karecho gán shuniyecho
Sure sure diipávali jválo

Maner májháre tumi hoye ácho liina
Vaner mayúr nece khoje nishi din
Maner áŕál theke vaner suśamá mekhe
Manovane saorabha d́hálo

Karuńá ságar tumi anádi káler
Urmi máláy bháso duránter
Ácho káche niravadhi liilár náhi avadhi
Jáhá karo tái láge bhálo

তুমি এসেছ মধু হেসেছ
মনপ্রাণ করেছ আলো
কৃপা করেছ গান শুনিয়েছ
সুরে সুরে দীপাবলী জ্বালো

মনের মাঝারে তুমি হয়ে আছ লীন
বনের ময়ূর নেচে' খোঁজে' নিশিদিন
মনের আড়ালে থেকে' বনের সুষমা মেখে'
মনোবনে সৌরভ ঢালো

করুণাসাগর তুমি অনাদিকালের
ঊর্মিমালায় ভাস দূরান্তের
আছ কাছে নিরবধি লীলার নাহি অবধি
যাহা কর তাই লাগে ভালো

O lord, you came, smiled sweetly,
and illuminated my entire existence.
You showered grace, heard the song,
and kindled the festival of lights
with melody after melody.
you remain engrossed within the mind.
the peacocks of the forests go on
searching You day and night while dancing.
hiding behind the mind,
smeared with beauty of the garden,
you pour fragrance in the garden of the mind.
you are the ocean of mercy from time immemorial,
float in the series of waves, at distance.
you are nearby all the time,
without a pause of liila’, your game.
whatever you do, that appears good.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Koti koti pranam nao mor
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Mor maneri alakay