User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 2693)
Tag: Reverted
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_LoversTryst.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2693]]
| date = 1985 May 17
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2693%20PRADOS%27%20PAVANE%20PRAMILA%20SVAPANE.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2693<sup>rd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Pradośa pavane pramila svapane
Tomáke dekhechi pratham bár
Ośt́ha hásite rainjita chilo
Adharete chilo suśamá sár
Balile ámáy ámi ásiyáchi
Tava abhiláśa púrńa karechi
Kata giri sindhu ullaunghiáchi
Náváo e bár bhávaná bhár
Balechilum eso bár bár
Chaŕiye diye surabhi tomár
Bhálo hoy yadi tháko anivár
Anuráge man bhare ámár
</poem>
| <poem>
প্রদোষ পবনে প্রমিল স্বপনে
তোমাকে দেখেছি প্রথমবার
অষ্ঠ হাসিতে রঞ্জিত ছিল
অধরেতে ছিল সুষমা সার
বলিলে আমায় আমি আসিয়াছি
তব অভিলাষ পূর্ণ করেছি
কত গিরি সিন্ধু লঙ্ঘয়াছি
নাবাও এবার ভাবনা ভার
বলেছিলুম এসো বারবার
ছড়িয়ে দিয়ে সুরভি তোমার
ভাল হয় যদি থাক অনিবার
অনুরাগে মন ভরে' আমার
</poem>
| <poem>
O lord, in the evening breeze within drowsy dream,
i saw you for the first time.
the upper lip was coloured
and at the lower was essence of beauty.
you told me,” i have come,
i would fulfill your desire.
i came crossing many mountains and oceans.
Download this time the burden of your feelings”.
i told,”come again and again,
scattering Your fragrance.
it would be good that you stay forever,
filling my mind with love.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2693%20PRADOS%27%20PAVANE%20PRAMILA%20SVAPANE.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Amar pranam nao tumi prabhu]]
| after  = [[Ei saora karojjvala prabhate]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 23:26, 12 April 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2693
Date 1985 May 17
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2693rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Pradośa pavane pramila svapane
Tomáke dekhechi pratham bár
Ośt́ha hásite rainjita chilo
Adharete chilo suśamá sár

Balile ámáy ámi ásiyáchi
Tava abhiláśa púrńa karechi
Kata giri sindhu ullaunghiáchi
Náváo e bár bhávaná bhár

Balechilum eso bár bár
Chaŕiye diye surabhi tomár
Bhálo hoy yadi tháko anivár
Anuráge man bhare ámár

প্রদোষ পবনে প্রমিল স্বপনে
তোমাকে দেখেছি প্রথমবার
অষ্ঠ হাসিতে রঞ্জিত ছিল
অধরেতে ছিল সুষমা সার

বলিলে আমায় আমি আসিয়াছি
তব অভিলাষ পূর্ণ করেছি
কত গিরি সিন্ধু লঙ্ঘয়াছি
নাবাও এবার ভাবনা ভার

বলেছিলুম এসো বারবার
ছড়িয়ে দিয়ে সুরভি তোমার
ভাল হয় যদি থাক অনিবার
অনুরাগে মন ভরে' আমার

O lord, in the evening breeze within drowsy dream,
i saw you for the first time.
the upper lip was coloured
and at the lower was essence of beauty.
you told me,” i have come,
i would fulfill your desire.
i came crossing many mountains and oceans.
Download this time the burden of your feelings”.
i told,”come again and again,
scattering Your fragrance.
it would be good that you stay forever,
filling my mind with love.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Amar pranam nao tumi prabhu
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Ei saora karojjvala prabhate