User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 2697)
Tag: Reverted
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_ShivaNataraj.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2697]]
| date = 1985 May 17
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2697%20BHA%27LABA%27SI%20BHA%27LABA%27SI%20BHA%27LABA%27SI.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2697<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Bhálabási bhálabási bhálabási tomáy ámi
Kena bojháno ná jáy
Dekhini kabhu bhávite párini
Nám shune man upacáy
Háso tumi kon se máyáy
Shyámal shobháy puśpa cháyáy
Jyotsná ráter giiti gáoáy
Smita dyotanáy
Rákhite cái tomáy káche
Jugántarer e sádha áche
Maner mayur chande náce
Tomár bhávanáy
</poem>
| <poem>
ভালবাসি ভালবাসি ভালবাসি তোমায় আমি
কেন বোঝানো না যায়
দেখিনি কভু ভাবিতে পারিনি
নাম শুনে' মন উপচায়
হাস তুমি কোন্‌ সে মায়ায়
শ্যামল শোভায় পুষ্প ছায়ায়
জ্যোৎস্না রাতের গীতি গাওয়ায়
স্মিত দ্যোতনায়
রাখিতে চাই তোমায় কাছে
যুগান্তরের এ সাধ আছে
মনের ময়ূর ছন্দে নাচে
তোমার ভাবনায়
</poem>
| <poem>
O lord, i love you,
but do not understand why so.
i never see you, unable to think,
listening to the name
the mind overflows.
in which illusive arena, ma’ya’,
you smile,
in the green decorated floral shade,
singing the song of moonlit night,
with smiling figurative expression.
from ages i had the will
to keep you close to me.
The peacock of the mind dances
to the rhythm with your ideation.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2697%20BHA%27LABA%27SI%20BHA%27LABA%27SI%20BHA%27LABA%27SI.mp3|singer=Rudrashiis|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Amar pane na takio]]
| after  = [[Vajrer humkare jharecho ulkadhare]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 06:51, 17 April 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2697
Date 1985 May 17
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2697th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Bhálabási bhálabási bhálabási tomáy ámi
Kena bojháno ná jáy
Dekhini kabhu bhávite párini
Nám shune man upacáy

Háso tumi kon se máyáy
Shyámal shobháy puśpa cháyáy
Jyotsná ráter giiti gáoáy
Smita dyotanáy

Rákhite cái tomáy káche
Jugántarer e sádha áche
Maner mayur chande náce
Tomár bhávanáy

ভালবাসি ভালবাসি ভালবাসি তোমায় আমি
কেন বোঝানো না যায়
দেখিনি কভু ভাবিতে পারিনি
নাম শুনে' মন উপচায়

হাস তুমি কোন্‌ সে মায়ায়
শ্যামল শোভায় পুষ্প ছায়ায়
জ্যোৎস্না রাতের গীতি গাওয়ায়
স্মিত দ্যোতনায়

রাখিতে চাই তোমায় কাছে
যুগান্তরের এ সাধ আছে
মনের ময়ূর ছন্দে নাচে
তোমার ভাবনায়

O lord, i love you,
but do not understand why so.
i never see you, unable to think,
listening to the name
the mind overflows.
in which illusive arena, ma’ya’,
you smile,
in the green decorated floral shade,
singing the song of moonlit night,
with smiling figurative expression.
from ages i had the will
to keep you close to me.
The peacock of the mind dances
to the rhythm with your ideation.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Amar pane na takio
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Vajrer humkare jharecho ulkadhare