User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 2706)
Tag: Reverted
(Script)
Tag: Reverted
Line 35: Line 35:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Ámár marma májháre
Ámár marma májháre prabhu
(Prabhu) Álor nimantrań (tava)
(Prabhu) Álor nimantrań (tava)
Tuccha holeo tomári je ámi
Tuccha haleo tomári je ámi
Karo ná vismarań
Karo ná vismarań


Line 46: Line 46:


Asti bháti ánandamer
Asti bháti ánandamer
Varśań snáta smita kadamera
Varśań-snáta smita kadamer
Ketakiir bhásá priiti paráger
Ketakiir bháśá priiti paráger
Suśama uttarań
Suśama uttarań
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
আমার মর্ম মাঝারে
আমার মর্ম মাঝারে প্রভু
(প্রভু) আলোর নিমন্ত্রণ (তব)
(প্রভু) আলোর নিমন্ত্রণ (তব)
তুচ্ছ হলেও তোমারই যে আমি
তুচ্ছ হলেও তোমারই যে আমি
করো না বিস্মরণ
করো না বিস্মরণ


ভুধরে সাগরে গগনের গায়ে
ভূধরে সাগরে গগনের গায়ে
আলোকের ছটা দিয়েছো ছড়ায়ে
আলোকের ছটা দিয়েছো ছড়ায়ে
সে ছটারই এক কণিকা পেয়ে
সে ছটারই এক কণিকা পেয়ে

Revision as of 05:07, 25 April 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2706
Date 1985 May 19
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2706th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ámár marma májháre prabhu
(Prabhu) Álor nimantrań (tava)
Tuccha haleo tomári je ámi
Karo ná vismarań

Bhúdhare ságare gaganer gáye
Áloker chat́á diyecho chaŕáye
Se chat́ári ek kańiká peye
Ámár e jágarań

Asti bháti ánandamer
Varśań-snáta smita kadamer
Ketakiir bháśá priiti paráger
Suśama uttarań

আমার মর্ম মাঝারে প্রভু
(প্রভু) আলোর নিমন্ত্রণ (তব)
তুচ্ছ হলেও তোমারই যে আমি
করো না বিস্মরণ

ভূধরে সাগরে গগনের গায়ে
আলোকের ছটা দিয়েছো ছড়ায়ে
সে ছটারই এক কণিকা পেয়ে
আমার এ জাগরণ

অস্তি-ভাতি-আনন্দমের
বর্ষণস্নাত স্মিত কদমের
কেতকীর ভাষা প্রীতি পরাগের
সুষম উত্তরণ

O lord, into the core of my heart,
your effulgence is invited.
even after being meager, i am yours.
do not forget or ignore me.
into the bodies of mountains, oceans and sky,
you have scattered the beauty of light.
by getting a spark of that is my awakening.
in the existence, expression and bliss,
in the rain bathed smiling kadam,
into the floating lovely fragrance
of the ketakii flower your descend
is well balanced.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Kaye jao prabhu ananta katha
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Sabar apan tumi sabara priya