User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions
m (Song 201 sandbox) |
m (First pass... needs careful translation) |
||
Line 38: | Line 38: | ||
|- | |- | ||
|<poem> | |<poem> | ||
Caetii | Caetii háoyáy mana járe cáy | ||
Se je go kata dúr | Se je go kata dúr | ||
Táhári ásá pathe | Táhári ásá pathe mana je cale chut́e | ||
Vedanáte | Vedanáte vidhur | ||
Kena go kena go kena se dúre tháke | |||
Jár jáná áche ámáy | Jár jáná áche ámáy balo ná | ||
Metechi metechi tári bhávanáte | Metechi metechi tári bhávanáte | ||
Bhávaná bhule jete pári ná | Bhávaná bhule jete pári ná | ||
Nirálá | Nirálá ráte jyotsná sáthe | ||
Keṋde mari vyathátur | |||
Bhomará gáne gáne kahe je káńe káńe | |||
Ásháte bhará sur | |||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
চৈতী হাওয়ার মন যারে চায় সে যে গো কত দূরে | চৈতী হাওয়ার মন যারে চায় | ||
তাহারই আসা-পথে মন যে চলে ছুটে | সে যে গো কত দূরে | ||
তাহারই আসা-পথে মন যে চলে ছুটে | |||
বেদনাতে বিধুর | |||
কেন গো | কেন গো কেন গো কেন সে দূরে থাকে | ||
মেতেছি মেতেছি তারই ভাবনাতে | যার জানা আছে আমায় বলো না | ||
মেতেছি মেতেছি তারই ভাবনাতে | |||
ভাবনা ভুলে যেতে পারি না | |||
নিরালা রাতে জ্যোৎস্না সাথে কেঁদে মরি ব্যাথাতুর | নিরালা রাতে জ্যোৎস্না সাথে | ||
ভোমরা গানে গানে কহে যে কাণে কাণে আশাতে ভরা সুর | কেঁদে মরি ব্যাথাতুর | ||
ভোমরা গানে গানে কহে যে কাণে কাণে | |||
আশাতে ভরা সুর | |||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
In this autumnal wind, | In this autumnal wind, the One who the mind longs for, | ||
the One who the mind longs for, | Remains far. | ||
My mind rushes towards the path of His arrival | |||
Afflicted with pains | |||
Why oh why, why is He so far? | |||
Why | |||
Whoever knows why, tell me! | Whoever knows why, tell me! | ||
I am intoxicated by His ideation, | I am intoxicated by His ideation, | ||
Unable to forget. | |||
In this lonely moonlit night, | In this lonely moonlit night, | ||
I am dying from pangs of separation. | I am dying from pangs of separation. | ||
Into my ears, the honeybee whispers | Into my ears, the honeybee whispers | ||
Melodious songs of optimism. | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 11:07, 15 December 2014
This is Abhidevananda's sandbox for Prabhat Samgiita. It serves as a testing spot and page development space. This is not an encyclopedia article. |
This Prabhat Samgiita article is being reviewed and revised. The script and the translation might not yet be very reliable. If the article has not been edited in six months, this notice may be removed. This page was last edited by Abhidevananda (talk | contribs) 9 years ago. (Purge) |
Abhidevananda/Sandbox3 | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0201 |
Date | 1983 January 14 |
Place | Madhumanjusa, Ranchi |
Theme | () Enlightenment, Liberation, Sacrifice, Contemplation, Longing, Determination, Neohumanism, PROUT |
Lyrics | Bengali |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Abhidevananda/Sandbox3 is the 201st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Caetii háoyáy mana járe cáy |
চৈতী হাওয়ার মন যারে চায় |
In this autumnal wind, the One who the mind longs for, |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
External links
- Listen to the song Abhidevananda/Sandbox3 sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Tumi esecho man je kerecho |
Prabhat Samgiita 1983 With: Abhidevananda/Sandbox3 |
Succeeded by Prathama jiivaner harano surer |