User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 2601)
Tag: Reverted
(Script)
Tag: Reverted
Line 38: Line 38:
Shárada pradośe
Shárada pradośe
Ei shárada pradośe malaya vátáse
Ei shárada pradośe malaya vátáse
Tomáre paráńa pete cáy
Tomáre paráń pete cáy
Madir ákáshe kusuma suváse
Madira ákáshe kusuma suváse
Cánder suháse bhese jáy
Cáṋder suháse bhese jáy


Bádhá bandhan háráyeche áj
Bádhá bandhan háráyechi áj
Tava tare saráyechi bhaya láj
Tava tare saráyechi bhay láj
Muktáungane vihaunga sane
Muktáuṋgane vihauṋgasane
Man mor cale jáy kotháy
Man mor cale jáy kotháy


Pade pade chilo jad́atár bádhá
Pade pade chilo jaŕatár bádhá
Gáini se gán sayatane sádhá
Gáini se gán sajatane sádhá
Chanda bhúliyá sur pásariyá
Chanda bhuliyá sur pásariyá
Kárágáre ghumáyechi háy
Kárágáre ghumáyechi háy
</poem>
</poem>
Line 60: Line 60:


বাধা-বন্ধন হারায়েছি আজ
বাধা-বন্ধন হারায়েছি আজ
তব তরে সরায়েছি লাজ
তব তরে সরায়েছি ভয় লাজ
মুক্তাঙ্গনে বিহঙ্গসনে
মুক্তাঙ্গনে বিহঙ্গসনে
মন মোর চলে' যায় কোথায়
মন মোর চলে' যায় কোথায়
Line 66: Line 66:
পদে পদে ছিল জড়তার বাধা
পদে পদে ছিল জড়তার বাধা
গাইনি সে গান সযতনে সাধা
গাইনি সে গান সযতনে সাধা
ছন্দ ভুলিয়া সুর সুর পাসরিয়া
ছন্দ ভুলিয়া সুর পাসরিয়া
কারাগারে ঘুমায়েছি হায়
কারাগারে ঘুমায়েছি হায়
</poem>
</poem>

Revision as of 01:32, 10 January 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2601
Date 1985 April 17
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Liberation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2601st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Shárada pradośe
Ei shárada pradośe malaya vátáse
Tomáre paráń pete cáy
Madira ákáshe kusuma suváse
Cáṋder suháse bhese jáy

Bádhá bandhan háráyechi áj
Tava tare saráyechi bhay láj
Muktáuṋgane vihauṋgasane
Man mor cale jáy kotháy

Pade pade chilo jaŕatár bádhá
Gáini se gán sajatane sádhá
Chanda bhuliyá sur pásariyá
Kárágáre ghumáyechi háy

শারদ প্রদোষে
এই শারদ প্রদোষে মলয় বাতাসে
তোমারে পরাণ পেতে চায়
মদির আকাশে কুসুম-সুবাসে
চাঁদের সুহাসে ভেসে' যায়

বাধা-বন্ধন হারায়েছি আজ
তব তরে সরায়েছি ভয় লাজ
মুক্তাঙ্গনে বিহঙ্গসনে
মন মোর চলে' যায় কোথায়

পদে পদে ছিল জড়তার বাধা
গাইনি সে গান সযতনে সাধা
ছন্দ ভুলিয়া সুর পাসরিয়া
কারাগারে ঘুমায়েছি হায়

O lord, on this autumn evening, with sandal breeze,
my mind wants to attain you. it goes on floating
into the sky with the intoxicating fragrance
of flower and the smile of the moon.
today i have lost all bondages and obstacles.
for you i have shed away all fear and shyness.
in the open arena, along with birds,
my mind goes on moving somewhere.
earlier at each step there was
obstruction of inertial dogma,
thus i was not in a position
to sing that song of liberation,
which was carefully rehearsed.
alas, forgetting the song, and ignoring the tune,
i was sleeping in the prison.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Phulavane nay manovane aj
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Tomake ceyechi ami dhyane