User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 2655)
Tag: Reverted
(Script)
Tag: Reverted
Line 36: Line 36:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Ándhár hiyáy tumi álo
Áṋdhár hiyáy tumi álo
Násho kálo násho kálo
Násho kálo násho kálo
Niiras maru tumi shyámal kare
Niiras marubhúmi shyámala kare
Sudhár surabhi táte d́hálo
Sudhár surabhi táte d́hálo


Je latá shukiye geche je kalii jhare geche
Je latá shukiye geche je kali jhare geche
Átap dahane jár suśamá háriye che
Átapa dahane jár suśamá háriyeche
Táhár mukher madhu táhár práńer banadhu
Táhár buker madhu táhár práńer(o?) baṋdhu
Áshá bháśá jár phurálo
Áshá bháśá jár phurálo


Patita pátakio tava kripá jece jáy
Patita pátakiio tava krpá jece jáy
Jene bá ná jene sabe tomári páne dháy
Jene bá ná jene sabe tomári páne dháy
Madhu áshe ali áse jemani phúler páshe
Madhu áshe ali áse jemani phuler páshe
Bhálor ceye tumi bhálo
Bhálor ceye tumi bhálo
</poem>
</poem>
Line 59: Line 59:
যে লতা শুকিয়ে গেছে যে কলি ঝরে' গেছে
যে লতা শুকিয়ে গেছে যে কলি ঝরে' গেছে
আতপ দহনে যার সুষমা হারিয়েছে
আতপ দহনে যার সুষমা হারিয়েছে
তাহার বুকের মধু তাহার প্রাণের বঁধু
তাহার বুকের মধু তাহার প্রাণের(ও?) বঁধু
আশা ভাষা যার ফুরাল
আশা ভাষা যার ফুরাল



Revision as of 00:54, 5 March 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2655
Date 1985 May 7
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2655th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Áṋdhár hiyáy tumi álo
Násho kálo násho kálo
Niiras marubhúmi shyámala kare
Sudhár surabhi táte d́hálo

Je latá shukiye geche je kali jhare geche
Átapa dahane jár suśamá háriyeche
Táhár buker madhu táhár práńer(o?) baṋdhu
Áshá bháśá jár phurálo

Patita pátakiio tava krpá jece jáy
Jene bá ná jene sabe tomári páne dháy
Madhu áshe ali áse jemani phuler páshe
Bhálor ceye tumi bhálo

আঁধার হিয়ায় তুমি আলো
নাশো কালো নাশো কালো
নীরস মরুভূমি শ্যামল করে'
সুধার সুরভি তাতে ঢালো

যে লতা শুকিয়ে গেছে যে কলি ঝরে' গেছে
আতপ দহনে যার সুষমা হারিয়েছে
তাহার বুকের মধু তাহার প্রাণের(ও?) বঁধু
আশা ভাষা যার ফুরাল

পতিত পাতকীও তব কৃপা যেচে যায়
জেনে বা না জেনে সবে তোমারই পানে ধায়
মধু আশে' অলি আসে যেমনই ফুলের পাশে
শালোর চেয়ে তুমি ভালো

O lord, you are the light of the dark heart,
destroy the darkness.
by making the dry desert green,
you pour the fragrance of nectar in that.
the creeper that got dried,
the bud that withered,
whose beauty is lost due to burn of heat,
whose hopes and language have exhausted,
you are the nectar of their heart,
o the most beloved friend.
All the fallen and sinners seek your grace.
knowingly or unknowingly, all rush towards You.
the way bee comes to the flower
with the hope of honey,
you are the most desired amidst the dearest.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Bare bare asiyachi tomare khunjiyachi
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Phuler vane bhomra elo