Amramukule kimshukaphule: Difference between revisions
m (Text replacement - "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=9781386629412}}</ref>") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation | ||
Line 60: | Line 59: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
In mango bud and [[:wikipedia:Viburnum opulus|guelder rose]] | |||
You | You are wearing cheery clothes. | ||
with | The woodland laughs with blooms of spring, | ||
And now with modesty the psychic realm is smiling. | |||
Dropping are the compound leaves of [[:wikipedia:Spondias mombin|hog-plum]] trees;{{#tag:ref|This typically occurs just before the plant flowers (see [https://www.britannica.com/plant/hog-plum Encyclopædia Britannica]).|group="nb"}} | |||
Abounding is the fragrance of [[:wikipedia:Phyllanthus emblica|gooseberry]]. | |||
Along with the golden light on golden peak of mountain, | |||
A golden crown sits atop the [[:wikipedia:Magnolia champaca|magnolia flower]]. | |||
Over the [[:wikipedia:Syzygium jambos|rose-apple]] blossom with its bitter nectar, | |||
The bumblebees are humming from all the four directions. | |||
With a scent of licorice upon their hair-bun clasp, | |||
Young women have forgotten household tasks. | |||
With moonlit dreams and southern winds, | |||
A brazen moon keeps calling them. | |||
Over the | |||
With | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 20:06, 17 June 2019
Amramukule kimshukaphule | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 1367 |
Date | 1984 March 15 |
Place | Kota |
Theme | (Spring) Contemplation |
Lyrics | Bengali |
Music | Dadra |
Audio | <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1367%20A%27MRA%20MUKULE%20KINSHUK%20PHU%27LE%20%28low%20quality%29.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Amramukule kimshukaphule is the 1367th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Ámramukule kiḿshukaphule |
আম্রমুকুলে কিংশুকফুলে |
In mango bud and guelder rose |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ This typically occurs just before the plant flowers (see Encyclopædia Britannica).
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07Q7XS7YQ ISBN 9781386629412
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3
Recordings
Currently, only the following low-quality audio rendition is available.
- Listen to the song Amramukule kimshukaphule sung by Krsna Didi on Sarkarverse
Preceded by Jyotsna rate niilodadhisrote |
Prabhat Samgiita 1984 With: Amramukule kimshukaphule |
Succeeded by Phulera phutalo kena upavane |