Ajana atithi janite narinu

From Sarkarverse
Revision as of 17:30, 22 April 2021 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "}} {{Infobox Prabhat Samgiita" to "}}{{Infobox Prabhat Samgiita")
Jump to navigation Jump to search
Ajana atithi janite narinu
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0291
Date 1983 February 24
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___291%20AJA%27NA%27%20ATITHI%20JA%27NITE%20NA%27RINU.mp3</html5media>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ajana atithi janite narinu is the 291st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ajáná atithi jánite nárinu
(Tumi) Kena ele ár kena gele
Gandhamadir svapner ghore
Mamatámadhur liilá chale

Mohana hásye udvel kari
Madhura lásye sárá práń bhari
Ucát́ana hiyá tomáre páiyá
(Se je) Kon ajánáy bhese cale

Tomár liilár sheś náhi jáni
Liilámay tumi táháo to máni
Liilár ságare baháiyá dáo
Mor tanu man prati pale

অজানা অতিথি জানিতে নারিনু
(তুমি) কেন এলে আর কেন গেলে
গন্ধমদির স্বপ্নের ঘোরে
মমতামধুর লীলা ছলে

মোহন হাস্যে উদ্বেল করি
মধুর লাস্যে সারা প্রাণ ভরি
উচাটন হিয়া তোমারে পাইয়া
(সে যে) কোন্ অজানায় ভেসে চলে

তোমার লীলার শেষ নাহি জানি
লীলাময় তুমি তাহাও তো মানি
লীলার সাগরে বহাইয়া দাও
মোর তনু মন প্রতি পলে

Unknown Visitor,[nb 2] I could not understand
Why You came or why You went...
Enveloping my dreams with heady scent,
Beguiling with Your sweet and fond dalliance.

On Your alluring smile, I brim with emotion;
With Your sweet loveplay, my whole life I fill.
Eager is my heart to attain Thee,
The One Who floats in and out mysteriously.

I realize there’s no end to Your amorous games;
You have many enticing arts— that too I know.
On an ocean of liila You set adrift
My body and mind each and every minute.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ In the tantric tradition, the concept of atithi (a surprise visitor) carries special importance. The atithi, the unexpected guest, is to be afforded the hospitality one would render to God Himself.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 201-300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082TWBFZX ISBN 9781386899754 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Musical notations

Recordings

In the audio file, the final word of the 3rd verse 2nd line, máni, is sung as jáni. According to all transcriptions of the song, the singer is in error here.


Preceded by
Tava cetanay sabai jegeche
Prabhat Samgiita
1983
With: Ajana atithi janite narinu
Succeeded by
Kal ratrite jhar baye geche