Aji pakhiira kii gan gaiya jay: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Refined notes)
m (Refinement)
Line 69: Line 69:


With flute ever playing new, new tunes,
With flute ever playing new, new tunes,
Who makes my nature caper and let loose?{{#tag:ref|"Let loose" is slang for "relax and have fun". See [http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/let-loose The Online Slang Dictionary].|group="nb"}}
Who sets my nature to caper and let loose?{{#tag:ref|"Let loose" is slang for "relax and have fun". See [http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/let-loose The Online Slang Dictionary].|group="nb"}}


The Numen of all forms, the Love of all hearts,
The Numen of all forms, the Love of all hearts,

Revision as of 08:15, 11 October 2015


Aji pakhiira kii gan gaiya jay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0364
Date 1983 March 21
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___364%20A%27JI%20PA%27KHIIRA%27%20KII%20GA%27N%20GA%27IYA%27%20JA%27Y.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Aji pakhiira kii gan gaiya jay is the 364th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Áji) Pákhiirá kii gán gáiyá jáy
Phúlera vanete bhramará nibhrte
Kii kathá ájike shonáte cáy
Shonáte cáy go shonáte cáy

Bhará bádale jhará bádale
Ashani viśáńe kena mátáy
Káhára pulake jhalake jhalake
Bijaliira kańá chút́iyá jáy

Nava nava sure báṋshii púre pure
Ámára paráńe ke go nácáy

Rúpera devatá hiyára mamatá
Sab madhuratá mekhe dáṋŕáy

(আজি) পাখীরা কী গান গাইয়া যায়
ফুলের বনেতে ভ্রমরা নিভৃতে
কী কথা আজিকে শোনাতে চায়
শোনাতে চায় গো শোনাতে চায়

ভরা বাদলে ঝরা বাদলে
অশনি বিষাণে কেন মাতায়
কাহার পুলকে ঝলকে ঝলকে
বিজলীর কণা ছুটিয়া যায়

নব নব সুরে বাঁশী পূরে পূরে
আমার পরাণে কে গো নাচায়

রূপের দেবতা হিয়ার মমতা
সব মধুরতা মেখে দাঁড়ায়

What song do the birds keep singing now?
Alone in a flower grove, the bumblebees–
What is it that they would say today?
Oh, what do they want to convey?

With falling rain on a rainy day,
Why does the shofar[nb 2] of thunder astound?
At Whose thrilling, in flash after flash,
Do lightning particles dash about?

With flute ever playing new, new tunes,
Who sets my nature to caper and let loose?[nb 3]

The Numen of all forms, the Love of all hearts,
Coated with every sweetness, He awaits.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ A viśáń (বিষাণ) is a musical instrument made from the horn of an animal. It gives a clarion sound. Here the word, shofar, is used in that sense alone. It is not intended to carry any religious connotation.
  3. ^ "Let loose" is slang for "relax and have fun". See The Online Slang Dictionary.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Kalera haoyay phul jhare jay
Prabhat Samgiita
1983
With: Aji pakhiira kii gan gaiya jay
Succeeded by
Arupa devata rupera deule