Alakar dut ese hese bale: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 2155)
 
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,PROUT
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,PROUT
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_PROUT.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_PROUT.png
|image_width=200
|image_width=200
Line 14: Line 13:
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = None available
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2155%20Alakar%20dut%20ese%20hese%20bale.mp3}}
}}
}}
'''''Alakar dut ese hese bale''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2155<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref>
'''''Alakar dut ese hese bale''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2155<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=B09TZSBWHY|ISBN=9798201016975}}</ref><ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 28: Line 27:
Alakár dút ese hese bale
Alakár dút ese hese bale
Esechi ámi esechi
Esechi ámi esechi
Duhkh dekhechi vedaná bujhechi
Duhkha dekhechi vedaná bujhechi
Chut́e ese gechi
Chut́e ese gechi


Mánuśe mánuśe ei hánáháni
Mánuśe mánuśe ei hánáháni
Kena kare jáy kárań ná jáni
Kena kare jáy kárań ná jáni
Saśpad jáhá sabákár
Sampad jáhá sabákár
Táhá mápiyá diyáchi
Táhá mápiyá diyáchi


Line 49: Line 48:
মানুষে মানুষে এই হানাহানি
মানুষে মানুষে এই হানাহানি
কেন করে’ যায় কারণ না জানি
কেন করে’ যায় কারণ না জানি
সস্পদ যাহা সবাকার
সম্পদ যাহা সবাকার
তাহা মাপিয়া দিয়াছি
তাহা মাপিয়া দিয়াছি


Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
The messenger from heaven came and told, “i have come.  
Come smiling, the Harbinger of Plenty{{#tag:ref|Often ''Alaká'' is loosely translated as "Heaven". However, technically, it refers to the kingdom of [[:wikipedia:Kubera|Kuvera]], the [[:wikipedia:Hinduism|Hindu]] mythological god of affluence. In context, a more precise meaning is preferred.|group="nb"}} speaks:
having seen sorrow and understood pain, i came rushing along.
"I have come, yes, I have come.
he adds,why human beings get involved in mutual fighting i do not know.  
The grief I've seen, feelings of pain I've fathomed;
whatever natural wealth there is, is for all.
Hence I've come in a rush.
i have given as per requirements in a measured way.  
 
o human beings, remember you all are for all and all belong to you.
"This clash among humans,
your existence, life and death is for the progress and need of all.  
I don't see why it happens.
o devotees know that you belong to only one family of human beings”.
As far as the wealth of all,
That I'm giving in measure.
 
"For the sake of everybody, you are with everyone;
To stay alive or die is self-interest held in common.
Of the same family all of you are a portion;
This fact I've imparted."
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 79: Line 84:


== Recordings ==
== Recordings ==
Currently, no audio file is available.
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2155%20Alakar%20dut%20ese%20hese%20bale.mp3|singer=Dipanwita Debnath|weblink=[[Sarkarverse]]}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 93: Line 98:
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1984]]
[[Category:Songs given in 1984]]
[[Category:Songs with no audio file]]

Latest revision as of 00:17, 12 May 2023

Alakar dut ese hese bale
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2155
Date 1984 November 30
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme PROUT
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Alakar dut ese hese bale is the 2155th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Alakár dút ese hese bale
Esechi ámi esechi
Duhkha dekhechi vedaná bujhechi
Chut́e ese gechi

Mánuśe mánuśe ei hánáháni
Kena kare jáy kárań ná jáni
Sampad jáhá sabákár
Táhá mápiyá diyáchi

Sakaler tare sakale tomrá
Sabár svárthe báṋcá ár mará
Eki parivárbhukta tomrá
E kathá jániyechi

অলকার দূত এসে’ হেসে’ বলে
এসেছি আমি এসেছি
দুঃখ দেখেছি বেদনা বুঝেছি
ছুটে’ এসে’ গেছি

মানুষে মানুষে এই হানাহানি
কেন করে’ যায় কারণ না জানি
সম্পদ যাহা সবাকার
তাহা মাপিয়া দিয়াছি

সকলের তরে সকলে তোমরা
সবার স্বার্থে বাঁচা আর মরা
একই পরিবারভুক্ত তোমরা
এ কথা জানিয়েছি

Come smiling, the Harbinger of Plenty[nb 2] speaks:
"I have come, yes, I have come.
The grief I've seen, feelings of pain I've fathomed;
Hence I've come in a rush.

"This clash among humans,
I don't see why it happens.
As far as the wealth of all,
That I'm giving in measure.

"For the sake of everybody, you are with everyone;
To stay alive or die is self-interest held in common.
Of the same family all of you are a portion;
This fact I've imparted."

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Often Alaká is loosely translated as "Heaven". However, technically, it refers to the kingdom of Kuvera, the Hindu mythological god of affluence. In context, a more precise meaning is preferred.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita Songs 2101-2200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B09TZSBWHY ISBN 9798201016975 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomake jenechi marme bujhechi
Prabhat Samgiita
1984
With: Alakar dut ese hese bale
Succeeded by
Amar mane saungopane