Alakha nirainjana prabhu

From Sarkarverse
Revision as of 08:22, 25 December 2019 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=9781386629412}}</ref>" to "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B0833XCRJK|ISBN=9781386629412}}</ref>")
Jump to navigation Jump to search


Alakha nirainjana prabhu
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1371
Date 1984 March 16
Place Cave paintings at Alania (near Kota)
Theme (Shiva) Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva + Dadra
Audio <flashmp3>https://isn.page.link/NEh6</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Alakha nirainjana prabhu is the 1371st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Alakha niraiṋjana prabhu (tumi)
Ámár pare krpá karo
Bhayabhaiṋjana vishvaparibhú
Mor nayane álo dharo

Járá jáy áse tomári áshe
Járá káṋde háse tomátei meshe
Tomáte sabái sabetei tumi
Ámáre maner mata gaŕo

Jata pal anupal kálvindu
Tomáte nihita tumi mahásindhu
Ámi paramáńu tava carańatale
Uha avoher tále ámáre bharo

অলখ নিরঞ্জন প্রভু (তুমি)
আমার ‘পরে কৃপা করো
ভয়ভঞ্জন বিশ্বপরিভূ
মোর নয়নে আলো ধরো

যারা যায় আসে তোমারই আশে
যারা কাঁদে হাসে তোমাতেই মেশে
তোমাতে সবাই সবেতেই তুমি
আমারে মনের মত গড়ো

যত পল অনুপল কালবিন্দু
তোমাতে নিহিত তুমি মহাসিন্ধু
আমি পরমাণু তব চরণতলে
উহ-অবোহের তালে আমারে ভরো

Lord, You Who are unseen, unstained,
Upon me please bestow grace.
World-spurning One, fear-dispelling,
In my eyes, ignite light's beam.

Some are there who come and go in hope of Thee,
Who laugh and cry to achieve Your company;
But You are in everyone, and everyone is inside You;
Please mold me to that point of view.

Each moment, every instant, is a drop of time,
Stored in Thee... You, the great ocean wide.
I am but an atom, underneath Your lotus feet;
Fill me with Your crest-and-trough's rhythmic beat.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0833XCRJK ISBN 9781386629412 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Nayaneri ainjana manasarainjana
Prabhat Samgiita
1984
With: Alakha nirainjana prabhu
Succeeded by
Je agun jvaliye dile prabhu