Aloker ei jatrapathe: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV11">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1001-1100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07DGY66PR|ISBN=9781386532316}}</ref><ref name="PRS Vol3">")
m (Fixed link in succession box)
Line 95: Line 95:
  | with  = {{PAGENAME}}
  | with  = {{PAGENAME}}
  | before = [[Andhar nishiithe dhruvatara]]
  | before = [[Andhar nishiithe dhruvatara]]
  | after  = [[Jyotsna nishiithe niirave nibhrte]]
  | after  = [[Jyotsna nishiithe niirave nibhrte, amar citte esechile]]
}}
}}
{{S-end}}
{{S-end}}

Revision as of 05:40, 28 July 2018

Aloker ei jatrapathe
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1080
Date 1983 December 12
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1080%20A%27LOKER%20EI%20YA%27TRA%27%20PATHE%202.mp3,https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1080%20A%27LOKER%20EI%20YA%27TRA%27%20PATHE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Aloker ei jatrapathe is the 1080th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Áloker ei játrápathe
Áṋdháre kena base tháka
Dyuloker ei dyutira rathe
Bhed vidveś kena rákha

Avaniir sheś siimá hátcháni dey
Miśt́imadhur bháśá kii je kaye jáy
Sei d́áke sáŕá dáo egiye calo (tumi)
Kál ghum tyág kare jágo jágo

Dúr ákásher tárá niiháriká
Keu par nay tumi nao go eká
Nihsauṋgatá bhule sabáre ceno (tumi)
Dúre thákivár kathá bhevo náko

আলোকের এই যাত্রাপথে
আঁধারে কেন বসে’ থাক
দ্যুলোকের এই দ্যুতির রথে
ভেদ-বিদ্বেষ কেন রাখ

অবনীর শেষ সীমা হাতছানি দেয়
মিষ্টিমধুর ভাষা কী যে কয়ে’ যায়
সেই ডাকে সাড়া দাও এগিয়ে চলো (তুমি)
কাল ঘুম ত্যাগ করে’ জাগো জাগো

দূর আকাশের তারা নীহারিকা
কেউ পর নয় তুমি নও গো একা
নিঃসঙ্গতা ভুলে’ সবারে চেনো (তুমি)
দূরে থাকিবার কথা ভেবো নাকো

On the path of this journey towards light,
why do you sit in the darkness?

On this shining cart of effulgence,
why do you maintain
discrimination and aversion?

The horizon at the end of the land
calls with hand signals and speaks in sweet language.
Respond to that call and move forward.
Leaving the intense slumber,
wake up, wake up.

The stars and nebulas of the far sky
are not distant,
none is distant.
You are not alone.

Forgetting detachment, recognise all.
Do not think that you are far away.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1001-1100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07DGY66PR ISBN 9781386532316 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
Andhar nishiithe dhruvatara
Prabhat Samgiita
1983
With: Aloker ei jatrapathe
Succeeded by
Jyotsna nishiithe niirave nibhrte, amar citte esechile