Alora mela kare je khela

From Sarkarverse
Revision as of 03:10, 14 June 2022 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=%E0%A6%A1%E0%A6%BE%E0%A6%B2%E0%A6%BE&searchhws=yes&table=biswas-bengali" to "https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/app/biswas-bengali_query.py?qs=%E0%A6%A1%E0%A6%BE%E0%A6%B2%E0%A6%BE&searchhws=yes")
Jump to navigation Jump to search
Alora mela kare je khela
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0443
Date 1983 April 17
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Alora mela kare je khela is the 443rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Álora melá kare je khelá
Mor jiivane saḿgopane
Dhare phelechi jene niyechi
E tava liilá ámári sane

Chande chande gáṋthi tava jayamálá
Gandheri ucchváse bhare túli d́álá
Háráno sukher smrti ábár phire je áse
Ámár manera końe

Úśár aruń rauṋe ráuṋiye tuli
Sammukhe raye geche je dinguli
Maner mádakatá hiyára ucchalatá
Dolá diye jáy madhuvane

আলোর মেলা করে যে খেলা
মোর জীবনে সংগোপনে
ধরে ফেলেছি জেনে নিয়েছি
এ তব লীলা আমারই সনে

ছন্দে ছন্দে গাঁথি তব জয়মালা
গন্ধেরই উচ্ছ্বাসে ভরে তুলি ডালা
হারানো সুখের স্মৃতি আবার ফিরে যে আসে
আমার মনের কোণে

ঊষার অরুণ রঙে রাঙিয়ে তুলি
সম্মুখে রয়ে গেছে যে দিনগুলি
মনের মাদকতা হিয়ার উচ্ছলতা
দোলা দিয়ে যায় মধুবনে

The sport made by a gala of light
Privately in my life...
I have caught it, and I've gleaned
It's Your liila with me personally.

Studiously I weave Your victory wreath,
And fill my tray[nb 2] with scented yearning.
Memories of lost joy are revived
In a corner of my mind.

With dawn's crimson color I paint
The days that yet to me remain.
Mind's ecstasy and heart's gusto
Undulate in this pleasure grove.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ According to the Samsad Bengali-English Dictionary, d́álá (ডালা) is a tray-shaped basket that typically is used for holding offerings to a deity.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 401-500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082WFJPSJ ISBN 9781386431787 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Eso kache mama pranera priyatama
Prabhat Samgiita
1983
With: Alora mela kare je khela
Succeeded by
Vaner bhramara phula pane dhay