Amara madhurii charaye diyecho

From Sarkarverse
Revision as of 17:03, 22 August 2021 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs" to "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs")
Jump to navigation Jump to search
Amara madhurii charaye diyecho
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0682
Date 1983 July 20
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Enlightenment
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Amara madhurii charaye diyecho is the 682nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Amará mádhurii chaŕáye diyecho
Sab kháne prabhu sab kháne
Jata phulavane jata manovane
Sab kháne prabhu sab kháne

Megher kolete bijaliira khelá
D́ákiche satata ámáre
Ashani jhaniṋjhá ulkánipáte
Niyata bariche tomáre
Here jáoyá hiyá tomáre cáhiyá
Náciche ájike ánamane

Duhkher bojhá ápani niyecho
Phut́áite mukhe hási
Sumadhura svare kahiyá calecho
Tomárei bhálobási
Ot́ho mrdu hese balo bhálobese
Kona klesh náhi kona kháne

অমরা মাধুরী ছড়ায়ে দিয়েছো
সব খানে প্রভু সব খানে
যত ফুলবনে যত মনোবনে
সব খানে প্রভু সব খানে

মেঘের কোলেতে বিজলীর খেলা
ডাকিছে সতত আমারে
অশনি-ঝঞ্ঝা-উল্কানিপাতে
নিয়ত বরিছে তোমারে
হেরে যাওয়া হিয়া তোমারে চাহিয়া
নাচিছে আজিকে আনমনে

দুঃখের বোঝা আপনি নিয়েছো
ফুটাইতে মুখে হাসি
সুমধুর স্বরে কহিয়া চলেছো
তোমারেই ভালোবাসি
ওঠো মৃদু হেসে বলো ভালোবেসে
কোন ক্লেশ নাহি কোন খানে

You have strewn heaven's sweetness
Everywhere, Lord, everywhere...
In every floral and mental garden,
Everywhere, Lord, everywhere.

The play of cloud-based electricity
Has been steadily calling me;
Yet shooting stars and thunderstorms
Ever beseech Your benison.
My desperate heart, craving Thee,
Dances today but listlessly.

You've assumed the load of sorrow,
A smile upon our faces to unfold.
In dulcet tones You've gone on stating:
"I'm in love with you only."
You rise laughing gently; fondly You declare:
"No anguish will exist in any place."

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita: Songs 601-700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082XJY826 ISBN 9781386095170 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tandra jarima takhano kateni
Prabhat Samgiita
1983
With: Amara madhurii charaye diyecho
Succeeded by
Jeo na ogo prabhu