Amay dure rekho nako

From Sarkarverse
Revision as of 16:15, 18 December 2019 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 401-500|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01J19F0P0|ISBN=9781386431787}}</ref>" to "<ref name="PSV5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 401-500|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082WFJPSJ|ISBN=9781386431787}}</ref>")
Jump to navigation Jump to search


Amay dure rekho nako
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0495
Date 1983 May 10
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme (Krsna) Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___495%20A%27MA%27Y%20DU%27RE%20REKHO%20NA%27KO.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Amay dure rekho nako is the 495th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ámáy dúre rekho náko
Thákte cái je káchákáchi
Tomár sure sur miliye
Mane práńe beṋce áchi

Bálir tat́e nadiir ghát́e
Tomáy bheve din je kát́e
Shatek duhkher májheo ámi
Beṋce thákár sukhe náci

Marur rukśatáte bhará
Ákásh agnitápe khará
Tári májhe tomár shyámal
Bhávanári cháyá jáci

আমায় দূরে রেখো নাকো
থাকতে চাই যে কাছাকাছি
তোমার সুরে সুর মিলিয়ে
মনে প্রাণে বেঁচে আছি

বালির তটে নদীর ঘাটে
তোমায় ভেবে দিন যে কাটে
শতেক দুঃখের মাঝেও আমি
বেঁচে থাকার সুখে নাচি

মরুর রুক্ষতাতে ভরা
আকাশ অগ্নিতাপে খরা
তারই মাঝে তোমার শ্যামল
ভাবনারই ছায়া যাচি

Please don't keep me at a distance;
I want to be in Your presence.
My melody is attuned to Thine,
In Your heart and soul, I survive.

On sands by a river's landing stage,
Musing on You, I pass my days.
Even among countless afflictions,
Going on living, in joy I dance.

Pervaded by the desert's cruelty,
My sky is dried up by a fiery heat.
Amid this too is Your azure blue;[nb 2]
I pray for shade in thoughts of You.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ It is commonly believed that this was the complexion of Krsna.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 401-500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082WFJPSJ ISBN 9781386431787 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomar bhavti bheve meteche je man
Prabhat Samgiita
1983
With: Amay dure rekho nako
Succeeded by
Nutana rupete asiyacho tumi