Ami tomarei ceyechi

From Sarkarverse
Revision as of 07:07, 2 October 2017 by Abhidevananda (talk | contribs) (Song 944)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Ami tomarei ceyechi
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0944
Date 1983 October 17
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___944%20A%27MI%20TOMA%27REI%20CEYECHI.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ami tomarei ceyechi is the 944th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ámi tomárei ceyechi
Mor ańute ańute
Ámi tomárei bhálobesechi
Ceyechi áro básite

Ei viphala varśá sandhyá
Mor áṋkhi avirám jhare
Káṋdiche rajaniigandhá
Tár parág niirave sare
(Tumi) Kśami mor aparádh
Eso smita madhu hásite

Oi kálo megh bháse ákáshe
Tárá háse mor manamájhe
Bahe ketakiikeshara vátáse
Hai unmaná sab káje
(Tumi) Maner vyathát́i bujhe
Eso sab peyechir khushiite

আমি তোমারেই চেয়েছি
মোর অণুতে অণুতে
আমি তোমারেই ভালোবেসেছি
চেয়েছি আরো বাসিতে

এই বিফল বর্ষা-সন্ধ্যা
মোর আঁখি অবিরাম ঝরে
কাঁদিছে রজনীগন্ধা
তার পরাগ নীরবে সরে
(তুমি) ক্ষমি’ মোর অপরাধ
এসো স্মিত মধু হাসিতে

ওই কালো মেঘ ভাসে আকাশে
তারা হাসে মোর মনমাঝে
বহে কেতকীকেশর বাতাসে
হই উন্মনা সব কাজে
(তুমি) মনের ব্যথাটি বুঝে
এসো সব পেয়েছি-র খুশীতে

O lord,
I love you
through each atom of my existence.
I want to love you more and more.

On this dry rainy season evening,
my eyes continuously rain tears.
The night queen flower cries,
its pollen having silently withered away.

Pardon my fault
and come with a sweet smile.
A dark patch of clouds
floats in the sky.

Stars shine within my mind.
The pollen of the ketakii flower
floats in the air.

And yet, in all my actions,
I turn indifferent.
Come and understand my mental agony,
This will provide me with all joy.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Tumi nirday kena
Prabhat Samgiita
1983
With: Ami tomarei ceyechi
Succeeded by
Madhuvane madhup elo